Перевод М2:ТВ - Страница 9 - Medieval II - TWoW.Games - Сообщество любителей умных игр Перейти к содержанию
TWoW.Games - Сообщество любителей умных игр

Перевод М2:ТВ


Earl_Gray

Рекомендуемые сообщения

2Earl_Gray

 

Ё-моё, скажу третий и последний раз по усталости(battle.txt): в игре {BMT_FAT_MOST_TIRED} - это более сильная степеть усталости, чем {BMT_FAT_EXHAUSTED}, соответственно их описания надо менять местами, а то получается, что воины сначала обессиливают, а затем уже очень устают. Если учесть, что в каждой битве приходится ниблюдать эти надписи, то важно сделать их правильно, ведь многие будут ошибочно воспринимать информацию.

Надеюсь хоть сейчас я буду правильно понят.

 

Польские имена (на основе имен князей и королей):

 

Лех

Крок (Кракус)

Ванда

Лешек

Пшемыслав

Мешко

Попелек

Пяст

Земовит

Земомысл

Болеслав

Ламберт

Бесприм

Казимир (Казимеж)

Моислав (Маслав)

Владислав

Герман

Сецех

Збигнев

Вацлав

Ядвига

Ян

Ольбрахт

Александр

Сигизмунд

Стефан

Михал

Станислав

Генрик

Август

Антоний

Франциск

Ксаверий

 

P.S. Почему-то в предыдущем посте нет кнопки редактировать! :huh:

Изменено пользователем Malexius
Ссылка на комментарий
  • Ответов 435
  • Создана
  • Последний ответ

Топ авторов темы

  • xcb

    28

  • Earl_Gray

    138

  • RusXP

    44

  • Malexius

    20

А по-моему как раз наоборот со степенями усталости - у меня почему-то всё как и должно быть... сперва очень устают, а потом обессиливают... :unsure:

 

2Earl_Gray

 

Вот ещё:

все "Лазутчики" теперь "Шпионы" (много файлов)

Ракеты -> Ракетницы (export_units)

Требюше -> Требуше (вроде так правильно) (export_units)

Поправил строки типа "Замок саксов" на "Саксонский замок", т. к. почти у всех фракций вариант с прилагательным. (expanded)

Ещё небольшой ряд изменений в файле shared

Отредактировано ещё несколько строк в prebattle_speeches_subtitles , в основном для СРИ

 

И черты характера (export_vnvs):

"Отмеченный" -> "Прославленный"

"Не отмеченный" -> "Не прославлен должным образом" (по длине не проверял)

"Имеет отметины" -> "Усеян шрамами"

 

А то в этих чертах запутаться можно было.

 

В общем, посмотри, сам внеси изменения, которые сочтёшь нужными.

 

Да, и там есть одна цитат про "муки Христа", которая, по-моему мнению, криво была переведена и не вмещается в чёрной области, а вылезает на картинку, но её трогать не стал.

 

 

Вот ссылка: http://slil.ru/23781955

Изменено пользователем Vl@d Zola Jr.
Ссылка на комментарий

Вот тут поправил характеристики. А то теперь можно было запутаться в шрамах :)

 

Поделено так:

Старый солдат. Здоровье +2

Покрыт шрамами. Здоровье +4

Полностью усеян шрамами. Здоровье +6

Жестоко изранен. Здоровье +8

 

+ поменял описания этих черт

 

Ссылка

Ссылка на комментарий

{Gothic_Knights} Готские рыцари

А правильно ли переведено? Как мне кажется правильней будет "Готические" рыцари (так как определяется по названию стиль доспехов "...латники в этих нелепых готических доспехах Священной Германской Империи..."), а не по расовой принадлежности (расу Готов помнят наверное все кто играл RTW:BI).

А каково мнение общественности :huh: ?

  • Что?! 1
Ссылка на комментарий

Йомен

Вот уж задачка :)В РТВ тоже помню была "готическая кавалерия"..Ляп 1С-овских переводчиков..;) Здесь же, я думаю, будет как раз правильнее "готические рыцари"..Ибо "готские" - это к расе готов..А "готический" - это стиль культуры (видимо из-за доспехов, выполненых в готическом стиле, рыцарей так и прозвали)..

Ссылка на комментарий

AndreXВот тото и оно :huh: .

 

Билльмени

А как реагировать на {Heavy_Billmen} Тяжелые алебардисты. Я сам уже забил и просто отмодил показатели в внешний вид на настоящих halberdmen. Но всеже название надо переименовать как я уже раньше писал "пехота с баграми", "гвизармисты" или новый вариант "Пехота с осадными ножами" (Неулудшеный вариант еще хоть похож на боевой багор, а вот улудщеный :cens: . И этим все сказано :D ).

 

English knight

{Dismounted_English_Knights_descr_short} Пешие английские рыцари в полном доспехе, вооруженные топорами, могут противостоять вражеской пехоте и коннице. - Где они видели такой топор, уж не во снах ли(CA)? Молот, МОЛОТ и ЕЩЕ РАЗ МОЛОТ. Или вороний клюв.

 

P.S. Опечатки хоть и мелкие (уж не взыщите) но уже долго мозолят глаза.

 

--------------------

histor23.jpg

Ссылка на комментарий

2xcb

Продолжим дискуссию.

По-моему, надо дискуссию заканчивать:-)

Книжка очень противоречивая, в институте (Казань), когда изучали историю России, с упором на Татарстан, довольно подробно рассматривали кочевников (как прямых потомков татар), так вот, преподавал нам данный предмет человек (доктор) напрямую этим вопросом занимающийся, участвовавший в раскопках... Он довольно полно описал суть проблемных вопросов и дискуссий на эту тему, поэтому эта книга для меня не более чем еще одна точка зрения на данный вопрос.

 

Цитата   Описание есть, но юнита нет, даже в Custom`е… И скорее всего не будет.

 

опять - есть такой юнит. Есть. Вы же привели от него описание.

Да я привел описание, оно есть (его могли просто забыть стереть), а вот шкурок и моделек в игре я не наблюдаю - как я понимаю высказывание, что он реально существует - это ваше предположение, вы же его тоже не видели?:-)

Я к чему упираюсь в данном вопросе. а если СА следующим патчем разрешит спешивание? Опять же, есть Шивалри рыцари, а есть пешие Рыцари Шивалри, есть Боярские сыны и есть - пешие Боярские сыны. Полагаю - аналогии понятны.

Вы сами верите в реализацию спешивания на данном движке? Я нет...

Аналогии само собой, но если сделать апгрейд брони, то получим как раз таки «Королевских лучников» с крестом на броне (советую посмотреть, и вспомнить Арчера), таким образом, я думаю, исторически вернее было бы назвать их «Королевскими лучниками», а первая их моделька (без апгрейдов) - это дубль Йоменов (щиты чуть-чуть отличаются).

И вообще, зачем зацикливаться на CA(SEGA`е), они, что знают все обо всем? Как вам реализация Руси и триколор + те же самые «Бояре», в кого они будут кидать дротики? В печенегов, в половцев? Где луки? Видели анимацию броска дротика? Это деградация – в RTW было на порядок выше…

 

2Vl@d Zola Jr.

все "Лазутчики" теперь "Шпионы" (много файлов)

Требюше -> Требуше (вроде так правильно) (export_units)

Зачем?

"Отмеченный" -> "Прославленный" "Не отмеченный" -> "Не прославлен должным образом" (по длине не проверял) "Имеет отметины" -> "Усеян шрамами"
Полностью усеян шрамами. Здоровье +6 Жестоко изранен. Здоровье +8

Как-то не по-русски звучит, а длину надо проверять...

 

2AndreX

2Йомен

{Gothic_Knights} Готские рыцари А правильно ли переведено? Как мне кажется правильней будет "Готические" рыцари (так как определяется по названию стиль доспехов "...латники в этих нелепых готических доспехах Священной Германской Империи..."), а не по расовой принадлежности (расу Готов помнят наверное все кто играл RTW:BI). А каково мнение общественности?

Полностью согласен!

 

2Йомен

Билльмени А как реагировать на {Heavy_Billmen} Тяжелые алебардисты. Я сам уже забил и просто отмодил показатели в внешний вид на настоящих halberdmen. Но всеже название надо переименовать как я уже раньше писал "пехота с баграми", "гвизармисты" или новый вариант "Пехота с осадными ножами" (Неулудшеный вариант еще хоть похож на боевой багор, а вот улудщеный. И этим все сказано).

С апгрейдом брони меняется модель, было бы намного нагляднее, если бы менялись и иконки - смотришь на голозадых копейщиков на страт карте, а в реале(тактика) они уже в полном доспехе...

Изменено пользователем Xroft
Ссылка на комментарий

2Xroft

Да я привел описание, оно есть (его могли просто забыть стереть), а вот шкурок и моделек в игре я не наблюдаю - как я понимаю высказывание, что он реально существует - это ваше предположение, вы же его тоже не видели?:-)

Существуе, еще как существует. Я его себе в модификации открыл. Типичный франц. кон. лучник только характеристики другие и скин с моделью другие. А вот историчность игры от CA можно конечно поставить под ?, но по данному вопросу все верно кроме вида войск -> Mounted longbowmen. :wacko:

 

--------------------

histor23.jpg

Ссылка на комментарий

2Йомен

Существуе, еще как существует.

2xcb

Был не прав... Sorry.

Но я вел спор с позиции историчности...

 

2Йомен

Типичный франц. кон. лучник только характеристики другие и скин с моделью другие.

Какие?

 

2Earl_Gray

Как размер шрифта на тактике ("Начало битвы", "Ждать") назад вернуть? И зачем его меняли?

Изменено пользователем Xroft
Ссылка на комментарий

2Vl@d Zola Jr

 

А по-моему как раз наоборот со степенями усталости - у меня почему-то всё как и должно быть... сперва очень устают, а потом обессиливают... :unsure:

 

Я еще раз сегодня специально заставил бегать копейщиков вокруг замка, и что я увидел: сначала они устают, затем обессиливают, а затем очень устают. Так что я был прав. Нато было хоть раз протестировать в чистом эксперименте!

Может мы играем в разные игры?

 

P.S. А вообще я устал даказывать очевидные вещи и больше по этоме поводу писать не буду!

Изменено пользователем Malexius
Ссылка на комментарий
2Vl@d Zola Jr.

Цитата

все "Лазутчики" теперь "Шпионы" (много файлов)

Требюше -> Требуше (вроде так правильно) (export_units)

 

Зачем?

 

Затем, что во всех играх серии ТВ они назывались "шпионы" + по просьбам общественности.

 

"Жестоко изранен" - согласен, не звучит, надо подумать ещё.

 

-------------------------------------------------------

 

Вместо

{Marks_of_War}	Старый солдат 

предлагаю написать

{Marks_of_War}	Бывалый вояка

 

-------------------------------------------------------

 

Как размер шрифта на тактике ("Начало битвы", "Ждать") назад вернуть? И зачем его меняли?

 

Отредактировать файл battle.txt это вовсе не размер шрифта, а просто написано заглавными буквами... лично мне так больше нравится когда подобные заголовки написаны одинковыми по размеру буквами.

 

------------------------------------------------------

 

На счёт "Готических рыцарей" соглашусь, что готские не в тему - готы вроде к германцам (СРИ) вообще не относятся...

Изменено пользователем Vl@d Zola Jr.
Ссылка на комментарий

2Товарищ

Здесь написано, что всё можно прочитать в файле помощи, но если он у меня раскрываясь показывает одни каракули

Извиняюсь - это пеотому, что файл набран в DOS-кодировке. В следующей версии будет в Win-кодировке.

 

2Malexius

Провинции у себя подправил, списком Пап пользовался тем же самым. За польские имена - спасибо.

2Xroft

2Earl_Gray

Как размер шрифта на тактике ("Начало битвы", "Ждать") назад вернуть? И зачем его меняли?

Эту правку делал камрад Vl@d Zola Jr.. Я конечно понимаю, что пионер в ответе за все, но...

2all

А вообще, пора разделяться на специальности, поскольку информация по корректировкам идет разнородная и отслеживать все предложения одному становится крайне сложно.

Поэтому, предлагаю всем, заинтересованным в корректном переводе и занимающимся правками файлов камрадам взять под контроль определенную область исправлений и отслеживать все предложения в своем направлении.

От себя могу сразу сказать, что большинство исправлений были сделаны мной по географическим названиям в игре и именам персонажей (там еще полно работы) и я хотел бы оставить за собой эти направления. Кроме этого, я (уже имея опыт) мог бы комплектовать итоговые выпуски комплекта исправлений из выкладываемых камрадами исправленных файлов (однако вопросы по корректировкам, естественно, к автору).

Ссылка на комментарий

2Vl@d Zola Jr.

Сделал косметические исправления в правленных Вами файлах:

battle.txt

Убрал надписи

"Только дурак мог бы проиграть эту битву" и

"Только военный гений мог бы выиграть эту битву"

Поскольку их появление смещает текст в окошке и смайлики оказываются уже не напротив описания состояния отряда.

В файле export_vnvs.txt в характеристике священника изменил "Поджигатель войны" на "Непримиримый", как более подходящее к духовному сану.

 

Сейчас сделаю сборку и выложу очередную версию исправлений перевода.

Ссылка на комментарий

Вариант исправлений перевода от Софтклаба v0.5

http://slil.ru/23793342

По сравнению с версией 0.4 изменены:

- полностью имена для папской фракции (теперь имена римских Пап станут исторически достоверными);

- местечковые прозвища для русской и частично польской фракций (в последней еще и отдельные фамилии).

 

Введены изменения предложенные камрадом Vl@d Zola Jr. для файлов:

 

expanded.txt

export_advice.txt

export_units.txt

export_vnvs.txt

prebattle_speeches_subtitles.txt

shared.txt strat.txt

 

В архиве содержится файл readme.txt с краткой инструкцией по установке исправлений перевода (теперь в Win-кодировке).

 

Альтернативы от Монарха

2. Ибо со слил.ру у меня плохо качает и такие проблемы могут еще у кого-нибудь возникнуть перелил на ifolder.ru:

 

Название: text_v05.rar

Размер: 394.38 кб

Доступен до: 2007-02-25 21:56:19

Ссылка для скачивания файла: http://ifolder.ru/971698

 

Название: names.rar

Размер: 63.46 кб

Доступен до: 2007-02-25 22:00:00

Ссылка для скачивания файла: http://ifolder.ru/971719

 

Для того чтобы файлы исправлений перевода использовались игрой необходимо:

1. Создать в папке с игрой внутри папки data НОВУЮ ПАПКУ text.

2. Скопировать в созданную папку все файлы с исправлениями перевода.

3. Открыть с помощью блокнота файл medieval2.preference.cfg (он находится в корневой папке игры) и в его конец добавить две строчки:

[io]

file_first = 1

4. Сохранить измененный файл.

5. Щелкнуть в Проводнике правой кнопкой мыши на иконке файла medieval2.preference.cfg, выбрать пункт Свойства и в открывшемся окне поставить галочку на Атрибут "Только чтение".

6. Запустить игру.

Примечание: п.п. 3-5 можно опустить, если в ярлыке игры на рабочем столе (Свойства, Объект) к имени файла запуска игры дописать:

....\medieval2.exe --io.file_first

 

Добавление

Очередная версия изменений имен персонажей с полностью переделанной фракцией Венеция (часть материала использовано от камрада Malexius) и доведенной до ума фракцией Папская область. Практически все имена исторически достоверны. Версия файла 07, поскольку в изменениях затронуты 7 фракций - Русь, Франция, Папская область, СРИ, Англия, Византия и Венеция.

 

Название: names_07.rar

Размер: 65 кб

Ссылка для скачивания: http://slil.ru/23894493

  • Что?! 1
Ссылка на комментарий

2xcb

Так, это о чем?
Цитата 

Цитата   Описание есть, но юнита нет, даже в Custom`е… И скорее всего не будет.

 

опять - есть такой юнит. Есть. Вы же привели от него описание.

 

Да я привел описание, оно есть (его могли просто забыть стереть), а вот шкурок и моделек в игре я не наблюдаю - как я понимаю высказывание, что он реально существует - это ваше предположение, вы же его тоже не видели?:-)

 

Цитата 

Я к чему упираюсь в данном вопросе. а если СА следующим патчем разрешит спешивание? Опять же, есть Шивалри рыцари, а есть пешие Рыцари Шивалри, есть Боярские сыны и есть - пешие Боярские сыны. Полагаю - аналогии понятны.

 

Вы сами верите в реализацию спешивания на данном движке? Я нет...

Аналогии само собой, но если сделать апгрейд брони, то получим как раз таки «Королевских лучников» с крестом на броне (советую посмотреть, и вспомнить Арчера), таким образом, я думаю, исторически вернее было бы назвать их «Королевскими лучниками», а первая их моделька (без апгрейдов) - это дубль Йоменов (щиты чуть-чуть отличаются).

И вообще, зачем зацикливаться на CA(SEGA`е), они, что знают все обо всем? Как вам реализация Руси и триколор + те же самые «Бояре», в кого они будут кидать дротики? В печенегов, в половцев? Где луки? Видели анимацию броска дротика? Это деградация – в RTW было на порядок выше…

2Йомен

 

Цитата   Существуе, еще как существует.

 

2xcbБыл не прав... Sorry. Но я вел спор с позиции историчности...

 

2Vl@d Zola Jr.

Вместо

 

CODE   {Marks_of_War} Старый солдат   предлагаю написать

CODE   {Marks_of_War} Бывалый вояка

{Marks_of_War} Бывалый воин - будет лучше!

 

"Жестоко изранен" - согласен, не звучит, надо подумать ещё.

"Покалеченный"

 

2Earl_Gray

Эту правку делал камрад Vl@d Zola Jr.. Я конечно понимаю, что пионер в ответе за все, но...

Извините, не признал...

Вчера встретил "Богдана Олександровича"....

Изменено пользователем Xroft
Ссылка на комментарий

2Xroft

Вчера встретил "Богдана Олександровича"....

Это была специальная фишка под новгородский акцент. Там есть еще такой же Олексич. Если смущает - могу убрать. Я сперва многих так обозвал - Иваныч, Василич, но потом отыграл обратно, что-то неуважительно показалось, а этих двоих оставил...

Ссылка на комментарий

2Earl_Gray

Это была специальная фишка под новгородский акцент.

Я как понимаю, писались они через А, а вот произносились скорее всего на О - все таки акцен не отменяет грамматику...

Ссылка на комментарий
2Vl@d Zola Jr.

Сделал косметические исправления в правленных Вами файлах:

Может перейдём на "ты"? ;)

 

{Marks_of_War} Бывалый воин - будет лучше!

Вот тут соглашусь, а "Покалеченный" как-то не очень звучит... как-будто он не внешне побитый, а избитый до "синюшнего" состояния и в битве принимать участие не может... надо ещё думать...

 

---------------------------

 

Я чур берусь за характеристики и, возможно, за свиту, если что найду.

 

Кстати, как лучше всё же напсать: "чардж" или "натиск"?

 

ЗЫ: Шпионов ещё буду править... в некоторых местах осталась надпись "лазутчик"

Ссылка на комментарий
Сразу резазанула глаз Молдова, даже если не брать во во внимание образование княжества в 1359, по-русски пишется Молдавия.

 

Ой не скажи, как раз Молдова правильней.

Я сейчас живу в Молдавии, так она называлась при СССР, а до и после СССР - Молдова.

Если на то пошло то по молдавски и румынски (языки практически одинаковы) звучит именно как Молдова. Молдавия они так никогда не говорят, это не созвучно с их родным языком.

Ссылка на комментарий

Для публикации сообщений создайте учётную запись или авторизуйтесь

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать учетную запись

Зарегистрируйте новую учётную запись в нашем сообществе. Это очень просто!

Регистрация нового пользователя

Войти

Уже есть аккаунт? Войти в систему.

Войти
×
×
  • Создать...

Важная информация

Политика конфиденциальности Политика конфиденциальности.