Русская Версия РТВ - Страница 53 - Rome - TWoW.Games - Сообщество любителей умных игр Перейти к содержанию
TWoW.Games - Сообщество любителей умных игр

Русская Версия РТВ


xcb

Рекомендуемые сообщения

  • Ответов 2.1т
  • Создана
  • Последний ответ

Топ авторов темы

  • Engineer

    135

  • Alex Stone

    88

  • Sviatogor

    150

  • =SliM=

    265

вот, как уже было выше сказано, наш последний перевод для патча 1.2 (версия 4.2): http://grayalex.narod.ru/RTWrus_4_2.rar
По этой ссылке архив битый.

Кто знает где еще посмотреть?

Изменено пользователем Genri
Ссылка на комментарий

А мне интересно,как же всё-таки переводится Londinium?(Лондиниум,Лондиний или Лондон просто?)Также интересно узнать,как переводится Baliares?(Балиариды уж больно странное название ;) ) Kotais это Кутаиси или Котаис?Господа,знатоки старинных названий земель и городов,скажите как правильно?Потому что 1с видимо вообще мало что понимают в античности,ибо можно переводить Media как Медия? :angry:;) (это жа Мидия!)

Ссылка на комментарий

2 Nosferatu

 

Я думаю, Baliares - Балеары, Kotais - Котаис (Кутаиси - более современное название, а Котаис использовалось несколько ранее. Хотя можно и так, и эдак). ;)

Ссылка на комментарий

2Nosferatu

Римские ,латинские(а игра привязана так или иначе к Риму)названия городов одни,варварские другие.Так,например, Юлий Цезарь основал город Париж ,назвав его имем центуриона,который первым ступил на землю вовремя переправы через реку,он же первый и погиб от стрелы.Вот не помню уже ,как его звали, что то Луцианий? или в этом роде .Позже варвары переименовали его в Парис ,назвав его именем своего лесного бога, т. к. не могли выговорить название города на латинском.

Ссылка на комментарий

Спасибо за просвещение!Но всё же,как переводится Londinium?

 

Кстати,многие города в игре(как например Могонциак-Майнц или Трир)вообще не существовали в 270 г. до н.э.,а были основаны римлянами.

Ссылка на комментарий

2Nosferatu

в 270 г. до н.э. много чего не существовало, а в игре есть, та же самая реформа.

Пытался в латинском словаре посмотреть,перевода города нет,наверное опять варварское слово.

Ссылка на комментарий
  • 2 недели спустя...

А кто-нить встречался с выпадающим порой сообщением,где написано:"there is no message still found" или чёт вроде этого?(систематически выскакивает,если капитан,хотя иногда бывает и полководец, одерживает героическую победу)Может это из-за того что на пропатченную до 1.2 игру я поставил изначальный 1с перевод?

Ссылка на комментарий
  • 2 недели спустя...

Как известно - БИ, в России есть.

 

Так что нужен перевод :worthy:

 

PS Обязательно попрошу, тех товарищей - которые, занимаются переводом РТР.

 

PPS В архиве - текст (оригинал).

text.rar

Ссылка на комментарий

Я хотел бы поучаствовать в переводе, :worthy: .Только БИ у меня нет. Зато есть огромное желание помочь камрадам увидеть БИ на великом и могучем.

Если есть возможность выложить файлы нуждающиеся в переводе, в первую очередь, то я бы их с удовольствием проработал.

Ссылка на комментарий

Глянул на досуге текст не так уж и много (по сравнению с 1.2 )нового текста появилось

 

Например

 

menu_english.txt совсем мало

 

names.txt вроде только последовательность изменена надо проверить (у кого НВ есть просто поставьте имена от 1.2 будет вылет значит что то дописали

 

diplomacy.txt строк 50 добавлено

 

battle.txt добавлено 8 спец способностей

 

tooltips.txt добавлено с десяток новых строк

 

export_buildings.txt изм не так много (в основном касаемо религиозных построек)

 

export_units.txt совсем нового не так уж и много (но переводит много тк текст глобально изменён)

добавились отряды новых фракций , легионы и прикольно есть католики и православные (это в 4 веке ???? ) довольно таки свежий взгляд на историю религии

 

export_VnVs.txt и export_ancillaries.txt много дополнений

 

strat добавлено с полсотни строк

 

новые

event_strings.txt expanded_bi.txt

 

Это что касаемо "толстых" файлов мелочь не смотрел

Изменено пользователем =SliM=
Ссылка на комментарий

Беру на перевод export_VnVs.txt и export_ancillaries.txt, так как по реализму и так ими занимаюсь, могу еще menu_english и diplomacy.

Изменено пользователем Sviatogor
Ссылка на комментарий

2Sviatogor

Может ты и знаешь , но подскажу - бери файл от БИ копируй всё что после шапки EXPANSION PACK TEXT BEGINS HERE!!! (или что то типа - Changes made after ХХ/ХХ/2005 11:23:50) и внедри в русский 1.2 потом просто надо БИ запустить если не летит значит осталось только превести .

Изменено пользователем =SliM=
Ссылка на комментарий

2_EnTaD_

Ура и ты с нами, я так понимаю мы с тобой можем взять export descr units я перевожу ты корректируешь, как в тот раз. Лады?

 

2Sviatogor

Я беру export_descr_units ( _EnTaD_, надеюсь согласиться с тем что я предложил выше.)

 

2=SliM=

Точно! Там где есть фраза EXPANSION PACK TEXT BEGINS HERE!!! можно взять файлы из 1.2 добавив перевод. Это нужно сделать в battle.txt menu.txt

battle ed, diplomacy.txt , event_strings.txt event_titles.txt ,

shared.txt , strat.txt , и tooltips.txt Это самые нетрудоёмкие файлы их можно перевести быстро, остальные потребуют времени.

В historic events вроде многое по старому но надо внимательно сравнить с 1.2

 

 

2ALL желающие переводить

Кто что берёт? Список файлов есть.

Изменено пользователем Don
Ссылка на комментарий

Для публикации сообщений создайте учётную запись или авторизуйтесь

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать учетную запись

Зарегистрируйте новую учётную запись в нашем сообществе. Это очень просто!

Регистрация нового пользователя

Войти

Уже есть аккаунт? Войти в систему.

Войти

×
×
  • Создать...

Важная информация

Политика конфиденциальности Политика конфиденциальности.