Русская Версия РТВ - Страница 35 - Rome - TWoW.Games - Сообщество любителей умных игр Перейти к содержанию
TWoW.Games - Сообщество любителей умных игр

Русская Версия РТВ


xcb

Рекомендуемые сообщения

2 Engineer:

Ошибки вылезли из-за файла strat.txt. Но не имея английского варианта, не знаю, что там случилось - в русском на вид все нормально. Проверьте, кто может, плиз.

Ну вот он стран оригинальный, давайте вместе сравнивать. Я что-то не пойму пока где бяки.

 

Аттач удалён.

Изменено пользователем Engineer
Ссылка на комментарий
  • Ответов 2.1т
  • Создана
  • Последний ответ

Топ авторов темы

  • Engineer

    135

  • Alex Stone

    88

  • Sviatogor

    150

  • =SliM=

    265

2 Engineer:

Либо я дурак, либо наш страт идентичен английскому. Я уж и на спец.символы проверил и на пробелы - все нормально. У меня есть подозрение, что и с английским стратом будет также. Сам я такие фразы ни разу не лицезрел. Нет ли у тебя сейва, воссоздать те ситуации, заменив русский страт на английский?

Например, переводя exprt_events натолкнулся на пару орфографических ошибок в английском оригинале. То есть и АС может ошибиться.

Ссылка на комментарий
"поселение выросло",

Согласен. Так лучше.

{hanging_gardens} Висячие сады Вавилона - Archi - если не изменят склероз были висячие сады Семирамиды, это они?

Склероз тебе изменил, меняй на Семирамиды

Решил, что менять не надо, в файле где описываются чудеса нет упоминания Семирамиды, а стоит другое имя царицы.

 

По поводу сообщения на засаде, надо смотреть сейв с разными переводами, так как такую информацию сложно в игре смоделировать.

 

А вот по поводу невыполнения задания, сам встретился, но не было времени смотреть где косяк.

 

До НГ нет свободного времени, так что теперь все вопросы не ко мне :(

Ссылка на комментарий

:offtop: прошу прощения.

Смотрел на днях фильм Спартак, половину фильма смеялся, другую матерился.

Навеяло это "историческое" произведение один маааленький вопрос.

Собственно вопрос: как на латыни т.е. в оригинале звучали имена, например

Брут(ус), Спартак(ус), Гай(ус) и т.д. :bounce: ?

Ссылка на комментарий

2 Muzzy:

2 Engineer:

Либо я дурак, либо наш страт идентичен английскому. Я уж и на спец.символы проверил и на пробелы - все нормально. У меня есть подозрение, что и с английским стратом будет также. Сам я такие фразы ни разу не лицезрел. Нет ли у тебя сейва, воссоздать те ситуации, заменив русский страт на английский?

А ситуация воссоздается очень просто. Слева от Кидонии на острове всегда торчит повстанческая армия, - пара критских лучников и ещё кое кто. Эта армия всегда в амбуше - там местность позволяет. В самой Кидонии стоит гарнизон. Если высадиться армией с корабля прямо вверх от города, то обе армии граничат с Вашей. Поскольку Вы не на марше, а уже стали под городом, то, скорее всего, засада не сработает и появится такое вот сообщение. Смоделировать - дело 5 минут. Впрочем,возможно это только у меня такой глюк.

 

А ошибка на самом деле в файле: rebel_faction_descr.txt - именно там ,после конца описания имён мятежных фракций следует сакраментальное:

{brigands}    Разбойники

{pirates}    Пираты

 

 

¬****************************************************************************************

¬****************************************************************************************

¬*

¬*  THIS FILE GONE FOR LOCALISATION!!!

¬*  ALL CHANGES & ADDITIONS MADE POST THE DATE SPECIFIED

¬*  BELOW MUST GO UNDERNEATH THIS DIVIDER!!!

¬*

¬***** Changes made after 22/03/2004 17:30:00

- и так далее.

 

При этом и те и другие мятежники являются: {Cretans} Мятежные жители Крита, но их не находит при вставке в диалог сверху, и показывает только внизу. Отчего так - есть идеи??

 

Похоже, действительно стоит вычистить файлы от глупых комментариев СА, как тут советовали. Короче будет и без подобных ошибок. Делаем?

Изменено пользователем Engineer
Ссылка на комментарий

2 Engineer:

Похоже, действительно стоит вычистить файлы от глупых комментариев СА, как тут советовали. Короче будет и без подобных ошибок. Делаем?

Так, уточняем задачу:

1. Убираем все сделанные СА таблички "¬*********" от начала и до конца во всех файлах.

2. Убираем все переменные {..}.., которые дублируются ниже по тексту во всех файлах.

Так? Если первое можно сделать за 10 минут, то второе, честно говоря, быстро сделать не получится. Хотя если все изменения ВСЕГДА идут за табличками, то будет легче, правда придется изрядно поэксплуатировать Ctrl-F. ;)

Если я все написал правильно, то дай отмашку и к 17.00 я все сделаю.

Ссылка на комментарий

Давайте и правда сделаем. Я правлю цитаты и первые 5 файлов. Просьба ко всем по ходу правки заменять на "ё", где надо.

Со времем швах. Жена штурмовала вчера :shot: мой уголок с криками, где поминался я, :cens: компьютер, ребёнок и чья-то мать... :huh: Отсиделса за ростовым щитом :gunsmile: , не дал порезать провода. Но, видимо, за перевод плотно получится сесть только во время новогодних праздников. До 10 гуляю :cheers: , вернусь с дачи - дней 5 свободных будет. Просьба не хватать упомянутые файлы. Там ещё много. :D Если времени хватит прихвачу ещё файлов, напишу тогда какие. Кстати, кто присоединяется, обязательно напишите чем будете заниматься.

 

ЗЫ. Не дома, не знаю сколько там работы. Стараюсь много не хватать. :D Ну это я за день-два сделаю. Просто сегодня корпоратив, не факт, что смогу заняться. Но завтра точно закончу. Вышлю инженеру. Буду исправлять все ошибки.

Изменено пользователем Sher_Khan
Ссылка на комментарий

2 Sher_Khan:

Жена штурмовала вчера  мой уголок с криками, где поминался я,  компьютер, ребёнок и чья-то мать...

Аналогино... :cheers:

Первые пять файлов - это какие? Все battle... (4) + Building_battle? На самом деле работы не много, в течении сегодняшнего дня я бы все сделал. Если хочешь эти пять я не трону, остальные сделаю. На счет "ё" - не обещаю, читать все лень + подправлю то, о чем писал вчера, если Арчи не сделал.

Ссылка на комментарий

2 Muzzy:

1. Убираем все сделанные СА таблички "¬*********" от начала и до конца во всех файлах.

2. Убираем все переменные {..}.., которые дублируются ниже по тексту во всех файлах.

Так? Если первое можно сделать за 10 минут, то второе, честно говоря, быстро сделать не получится. Хотя если все изменения ВСЕГДА идут за табличками, то будет легче, правда придется изрядно поэксплуатировать Ctrl-F.

Если я все написал правильно, то дай отмашку и к 17.00 я все сделаю.

Естьт отмашка. Делаем. Хотя бы убираем таблички, жмём компактно перевод. Но одну, две пустых строки в конце файла оставь пожалуйста. Мало ли чего ещё сглюкнёт по вышезамеченному принципу, пусть будет пустая строка.

 

 

2 Sher_Khan: да кроме тебя Archi и Muzzy никто почти больше в бой не рвётся. Вот Necromant (чёрт, перепутал, поправляю - это мне AVN прислал) только прислал свою последнюю правку strat.txt, цепляю её здесь, посмотрите, пожалуйста, на предмет коррекции в Вашей редакции, он там ошибки кое-какие поправил.

 

Как завершите редакцию, господа, публикуем финал. Надеюсь эта будет последняя? Даёшь перевод к новому году?

 

Аттач удалён.

Изменено пользователем Engineer
Ссылка на комментарий

Раз Sher_Khan не отписывается, то первые 5 файлов и цитаты трогать не буду. Остальное сделаю.

 

2 Engineer:

Только, блин, на форуме нет последней версии перевода (только на народе, я оттуда слить не могу), поэтому или на мыло либо здесь последний архив скинь, плиз, за исключением страт (его я уже забрал)

Ссылка на комментарий

2 75000:

Осмелюсь побеспокоить... Насчет озвучки как? Есть одно мнение и все. Может, тогда локализации 1С ждать, раз сейчас не до этого?

По мне, так, раз ты это дело предложил - тебе и решать. Наверняка 1С не плохо озвучку сделает. Вот с переводом у них не факт что лучше нашего выйдет. Только долго ждать будем. Так что есть охота - делай, тут мы тебе помочь никак не сможем, :lol: разве что проорать что-то в дешевый микрофон дурным голосом, да в интернет выложить - пойдёт в лучшем как звуки паники, если микс сделать. :ph34r:

Ссылка на комментарий

2 75000:

Как уже говорилось - добавить Командирства в голос, ведь обычно речь произносится перед большой толпой и все Должны ее слышать.

 

Конечно, принятые ограничения (Детский вариант), несколько ограничивают возможности подделывания под выступления Командиров, но я верю, у Вас получится.

Ссылка на комментарий

2 xcb:

2 75000:

Как уже говорилось - добавить Командирства в голос, ведь обычно речь произносится перед большой толпой и все Должны ее слышать.

Ага, нанять для озвучки десяток полковников. В москве их много. Только сначала не кормить и разозлить. :angry::lol:

 

Ну шутки, шутками, а выкладываю очередную версию перевода. 3.7 уже. Пока здесь, потом перенесу на наш сайт:

 

Аттач удалён, см. ниже, перенесено на ftp

Изменено пользователем Engineer
Ссылка на комментарий

Engineer

 

Вот Necromant только прислал свою последнюю правку strat.txt, цепляю её здесь, посмотрите, пожалуйста, на предмет коррекции в Вашей редакции, он там ошибки кое-какие поправил.

 

Прислал AVN, а не Necromant

 

 

 

В файле strat.txt 10 версии с корректировками Archi посмотрите внимательно на строку начинающуюся с {SMT_DIPLOMAT_DESCR}. Вероятно именно в ней проблема. Две переменных в одной строке.

 

Кто из занимающихся сейчас переводом слышал об утилите CompareIT?

Без нее сравнение разных версий перевода превращается в головную боль.

В свое время раздал ее всем переводчикам. Я сейчас здесь редко бываю, спрашивайте у Engineer

Ссылка на комментарий

2 avn:

Прислал AVN, а не Necromant

Извини, оговорился, почта забита уже, почищу сейжечас.

 

Кто из занимающихся сейчас переводом слышал об утилите CompareIT?

Без нее сравнение разных версий перевода превращается в головную боль.

В свое время раздал ее всем переводчикам. Я сейчас здесь редко бываю, спрашивайте у Engineer

Пишите мейл, всем вышлю. Выкладываю на сайт ftp: http://totalwar.narod.ru/download/CompareIt289.zip

 

Версию 3.7 тоже кладу на ftp: http://totalwar.narod.ru/download/RTWrus_3_7.zip -качайте скорее кому надо, с сайта её скоро уберу.

Изменено пользователем Engineer
Ссылка на комментарий

2 Engineer:

У меня все готово. Убрал все таблицы и дублирование переменных во всех файлах, кроме тех, которые начинаются на battle... (4)? building_battle, quotes, так как этого просил Sher_Khan. Могу сделать и эти, только пусть он отпишется. Куда все это выкладывать?

Ссылка на комментарий

Прямо сейчас приступил к правке. Отошлю инженеру.

Кстати, о термине, обзывающем Дворец Фараона http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A4%D0%B0%...%D1%83%D0%BB%29

Думаю отсюда ноги растут, видимо, всё верно

Происхождение слова «фараон» точно неизвестно. Согласно Иосифу Флавию оно означает «царь». Это же значение найдено в коптском слове «пуро» или «фуро» (сравн. евр. слово «фирах», т.е. князь).

 

Другие относят его к слову «Фра» или «Пра», т.е. солнце, встречаемому в иероглифах.

 

Новейшие египтологи полагают, древние египтяне, не желая называть священное имя царя всуе, вместо него говорили «пер-о» («per-oh») — буквально «великий дом», «дворец».

 

В Библии титул египетских царей был передан как «фараон» (др.-евр. парох, греч. Рhаrаo).

 

О "стоячих камнях". Это не совсем правильно будет обозвать дольменом. Ибо.

Что такое дольмен?

 

Дольмен ( в переводе с бретонского - tol - стол, men - камень ).

Древнее (в основном 3-2-е тысячелетие до нашей эры) погребальное сооружение в виде большого каменного ящика, накрытого плоской плитой. Распространены в приморских районах Европы, Азии и Северной Америки, в СНГ - на Кавказе и в Крыму.

А их правильно обозвать мегалитами.

"А теперь несколько слов о самом известном мегалитическом сооружении. Стоунхендж – мегалитическое сооружение, принадлежащее к кромлехам – кольцевым строениям, состоящим из врытых в землю каменных монолитов."

Изменено пользователем Sher_Khan
Ссылка на комментарий

Сделал, как обещал. Помимо чистки мусора, исправлены мелкие ошибки. Отправлено инженеру. Ожидаю новую выкладку перевода, чтобы приступить к дальнейшей правке мелких багов.

ЗЫ. Предыдущему оратору, которого уже удалили. Лично у меня пиратка от cdclub. Перевод только их дебильный поменяй на местный и радуйся. Впрочем, думаю, можно и другие варианты игры использовать, совсем глючных вроде нет.

Изменено пользователем Sher_Khan
Ссылка на комментарий

2 Snark:

в моей версии гастатов "стрелками" назвали  сам исправил, уж больно глаза режет. Версию twow вечером испробую.

Мы там не только гастатов постарались учесть. ;) На наш скромный взгляд Русский перевод ТВОВ малеха отличается от того, что напереводил Русский проект и иже с ними. Так что - :cheers:

ЗЫ: Скинул Инженеру на мыло исправленный архив. Так что скоро появится финальный (или почти финальный) релиз.

Ссылка на комментарий

Очередная версия перевода. 3.8 Финальная? Очень может быть. Пожалуйста проверьте всё ещё раз в игре. Багов очень много, надо найти причину. Возможно, поторопившись убрать лишние строки мы убрали что-то существенное тоже.

 

Файл будет перенесен в архив через пару дней, пока качайте отсюда.

 

ВНИМАНИЕ!!! Перевод 3.8 СОДЕРЖИТ МНОЖЕСТВО ОШИБОК, - ЭТО ТЕСТОВАЯ ВЕРСИЯ ТОЛЬКО ДЛЯ ТЕСТЕРОВ И АВТОРОВ

 

Предлагаю закончить уже после нового года, когда как следует разберёмся и протестируем финальную версию.

 

Удалено. См. Версия 3.9 дальше на форуме.

Изменено пользователем Engineer
Ссылка на комментарий

Для публикации сообщений создайте учётную запись или авторизуйтесь

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать учетную запись

Зарегистрируйте новую учётную запись в нашем сообществе. Это очень просто!

Регистрация нового пользователя

Войти

Уже есть аккаунт? Войти в систему.

Войти

×
×
  • Создать...

Важная информация

Политика конфиденциальности Политика конфиденциальности.