Русская Версия РТВ - Страница 54 - Rome - TWoW.Games - Сообщество любителей умных игр Перейти к содержанию
TWoW.Games - Сообщество любителей умных игр

Русская Версия РТВ


xcb

Рекомендуемые сообщения

2 Дон

Точно! Там где есть фраза EXPANSION PACK TEXT BEGINS HERE!!! можно взять файлы из 1.2 добавив перевод

 

Не только но и

Changes made after ХХ/ХХ/2005 11:23:50)

где ХХ ХХ дата после выхода патча 1.2 ( я на вскидку не помню ,

тк кроме аддона ещё и патч идёт 1.3 все изм в тексте которого отмечаются как выше я написал)

 

Я готов начать (только надо РТР добить ) шаред , страт .

 

Но прежде надо организоваться

кто РП будет те кто будет делать сборку и координировать работу

 

дальше два момента по шареду

 

в своё время при переводе РТВ согласовали сл деление по кавалерии

вся тяжёлая у цивилов + любая элитная - тяж кавалерия

вся всп + стреляющая - конница (РТР не стали сделали везде конницу )

 

линейка городов

{ST_VILLAGE}Деревня

{ST_TOWN}Поселение

{ST_LARGE_TOWN}Посёлок

{ST_CITY}Город

{ST_LARGE_CITY}Большой город

{ST_HUGE_CITY}Огромный город (мегаполис)

 

Выделенные названия не стоит менять тк текст из {ST_TOWN} прописывается в ярлыках на страт карте у первых 3 поселений и {ST_CITY} соответственно у остальных

 

Оба этих момента вызывали ( и порой даже и сейчас вызывают - слово мегаполис например просто бомба :) ) " оживлённые " дискуссии с включением в них модераторов :) , по сему прежде чем начАть надо их утрясти .

 

Дальше есть "сказочные" отряды (типа лыцарей грааля) и др не вполне стыкующиеся с историей моменты что будем - переводим как есть или ...

Изменено пользователем =SliM=
Ссылка на комментарий
  • Ответов 2.1т
  • Создана
  • Последний ответ

Топ авторов темы

  • Engineer

    135

  • Alex Stone

    88

  • Sviatogor

    150

  • =SliM=

    265

2 =SliM=

тк кроме аддона ещё и патч идёт 1.3 все изм в тексте которого отмечаются как выше я написал)

Что за патч, где взять.

 

Варваров я сейчас качаю. Вопрос в следующем - игра ставится отдельно, а то как то и в реализм поиграть хочется, а то все перевод и перевод.

Ссылка на комментарий

2 ALL

Правильно поднял вопрос товарищ =SliM= о координации

Тогда по порядку. Насчёт координации, сборки , перевода, коррекции

 

Координатор, я думаю, должен:

 

1. а)Иметь постоянный доступ в сеть

б)Иметь достаточно свободного времени, чтобы заниматься своей координаторской деятельностью

в)Хорошо разбираться в файлах и знать разницу в BI и оригинале, т.е видеть все изменения и знать что именно нужно переводить

 

2. а)Определить круг задач

б)Определить круг людей которые могут решать эти задачи

в)Распределить обязанности м\у желающими

 

3. Контролировать ход работ, рассматривать просьбы трудящихся

 

Вот это основные требования к координатору (на мой взгляд, повторюсь), если кто-то может занятся этим то пожалуйста. Только с выбором координатора нужно поторопиться.

 

Сборщик должен:

 

1. Иметь быстрый интернет и возможность отслеживать процесс перевода, что бы вовремя собрать переведённые и откорректированные файлы

2 Он может быть одновременно координатором и\или тестером(чтоб все вылеты оперативно фиксировал)

3 Собирает законченные файлы, информирует координатора

 

Переводчикам нужно:

 

1 Иметь достаточно времени для занятий своим непосредственным занятием :-)

2 Выбрать себе фронт работ

3 Не исчезать надолго из поля бдительного зрения камрадов из данного сабжа :-)

4 Время от времени отчитываться о ходе работ

5 Отмечать вопросы по переводу у себя в блокнотике, а потом уже когда основная часть переведена кидать их на форум,

потому что если уделять внимание мелочам (вроде названий, понятий и т.п) работа встанет ИМХО

6 Вопросы по тому как перевести то или иное предложение или фразу, лучше сразу обсуждать с коллегами, это не мелочь, от этих элементов зависит смысл высказывания.

7 Закончив перевод отправить его координатору, сообщить камрадам о своём продвижении и по-возможности взять следующий файл

 

Корректировщику нужно:

 

1 Обладать неким набором знаний или иметь доступ к таким источникам из которых можно выудить необходимую для правильности перевода информацию(названия юнитов,пров, городов и т.п)

 

2 Иметь возможность своевременно отслеживать процесс перевода

 

3 Вовремя рассматривать полученные материалы и выражать свои замечания переводчику, от которого он получил материал, согласовывая с ним все вопросы

 

4 Править перевод после обсуждения с автором перевода

 

5 Выкладывать рабочий, предрелизный вариант для Сборщика

 

Вот такое вот ИМХО, если всех устраивает такая вот концепция нашей мини-гильдии, то думаю пусть камрады желающие участвовать, скажут в чьей бы роли они хотели выступить.

 

На первое время я готов взять на себя функцию координатора, но оговорюсь, я займусь переводом, и буду рад если координатором будет более компетентный человек чем я, благо здесь таких полно :-) Тем более доступ в сеть у меня не дешёвый и на осле много не накоординируешь.

 

На первое время я готов взять на себя функцию координатора, но оговорюсь, я займусь переводом, и буду рад если координатором будет более компетентный человек чем я, благо здесь таких полно :-)

 

Пора приниматься за работу!

Изменено пользователем Don
Ссылка на комментарий

Как продолжение темы,первые задачи : 1 Определяем фронт работ

2 Распределяем функции

 

Фронт: список файлов, нуждающихся в переводе(выложены ранее государём XCB):

 

barbarian_invasion_regions_and_settlement_names

battle

battle_descriptions

battle_ed

campaign_descriptions

descr_shortcuts

diplomacy

event_strings

event_titles

expanded_bi

export_advice

export_ancillaries - Взято на перевод Sviatogor

export_buildings

export_units - Взято на перевод Don

export_VnVs - Взято на перевод Sviatogor

historic_battles_subtitles

historic_events

menu_english

names

rebel_faction_descr

shared

strat

tooltips

 

2Sviatogor

Мне кажется,что вы выбрали роль переводчика?

 

2_EnTaD_

я думаю камрад, на роль корректора подходите вы

 

2Sadatis

Я так понимаю вы готовы заниматься переводом, значит выбирайте файл

 

2=SliM=

А кем будете вы ? Я думаю что роль координатора для вас подходит

 

Вывод: Don, Sviatogor, Sadatis - переводчики

_EnTaD_ - коррекция ?

2=SliM= - координация. перевод?

 

 

Сразу предложение переводчикам, вспомните концепцию, мелочам внимание уделим в конце, поспорим насчёт городов и т.д

а пока важна скорость и качество. Менять названия городов не стоит я согласен, насчёт названий юнитов, то эксклюзив переводим пока

транслитерацией(по буквам, а не звукам), "сказочников" переводим как есть.Корректоры разберутся

Ссылка на комментарий

ИМХО надо бы на роль координатора модератора местного ;)

 

Ок ,если отводов не будет :)

Приложил руку и к РТВ и чуть к РТР так что справлюсь :rolleyes: ....

 

Тогда

Всем кто записался или запишется в переводчики имейте ввиду работы на МЕСЯЦ никак не меньше и работать надо плотно , текста ,который надо хотя бы прочитать перед внедрением , очень много и игру вы будите чаще запускать только для того чтобы проверить текст так что трезво надо оценить свои возможности.

 

Ещё надо сразу условиться

 

1 Готовые файлы выкладываю либо я , либо сборщики по согласованию .

 

2 Дабы не потонуть в различных версиях

в шапке файла прописать следующие

¬ Text file converted with loc_parse

¬Перевод Ваня П версия 00

 

3 Спорить вежливо и главное аргументировано, делаем одно дело .

 

4 Если что не понятно по истории (наз отрядо и тп) обращаться в исторический

или к штатному историку (надеюсь Смирнов примкнёт в качестве консультанта)

Не стоит добавлять отсебятины (умножая ист ляпы в игрушке)

 

5 В работе основываться на версии 1.2(от ТВОВ_а , 1Ц) НО не тупо копировать тк много и там чего проскочило так что не копировать текст а прочитать его , дабы не проскочили бронированные военачальники и тп :)

 

6 Тест надо прогонять через МО дабы описки сразу отсечь на этапе перевода и сохранять как юникод иначе русского можно и не увидеть

 

 

 

Уф прям катехизис какой то вышел

 

ЗЫ мыло моё slim.ru(@)inbox.ru

 

Файлы за мной

Из папки Rome - Total War\bi\data\text

expanded_bi.txt

shared.txt

strat.txt

Изменено пользователем =SliM=
Ссылка на комментарий

2 =SliM=

Выслал тебе на мыло файлы для реализма, если вдруг Corporal-S занят будет. Завтра примусь за варваров, как раз докачается игра, чтобы вылеты проверить можно было.

 

Камрады, кто уже установил варваров. Устанавливается отдельно? И можно ли играть на одном компе и вреализм, и в варваров,

Ссылка на комментарий

Святогор я

тут уже расписал как ставить

(зольдаты бегают как тараканы, жуть)

 

АПДЕЙТ

 

Да можно просто вдругую папку РТР перекинуть всё будет и варвары и РТР

всё работает у меня шас аж три варианта

 

ЗЫ ну советы наверно и не так уж нужны то для РТР

Изменено пользователем =SliM=
Ссылка на комментарий

2 =SliM=

Извини, спасибо, это я с переводом и коррекцией реализма запарился и не обратил внимания. Кстати к реализму еще коррекция export_advice.txt сделана только на 30%.

Ссылка на комментарий

2=Slim= 2_EntaD_

 

Отлично, координатор у нас есть( =SliM= хотя бы на первое время), переводчик (Я) и редактор тоже(_EnTaD_), можно начинать.

 

Я взял export units, мой мыло don_yek_ru@yahoo.com

 

ЗЫ Сегодня заходил в магазин там сказали BI ,будет в НОЯБРЕ!!!Живу я под Екатеринбургом. Кошмар какой-то ждать теперь что-ли. Ведь я совсем никак его себе не представляю, что затруднит работу.

Ссылка на комментарий

Может вы и в курсе ,но всё ж

текст для перевода берите тут -

 

Rome - Total War\bi\data\text\

 

 

в архиве что выложен , текст из правильного места

 

с текстом что лежит тут Rome - Total War\Data\text\ будем разбираться потом

(если запала хватит )

 

2 _EnTaD_

 

Повторюсь, как историк буду рад помочь

 

Это даже не задание , а прям слёзная просьба :) , есть у романо британцев тн Рыцари грааля (катафракты вид с боку) . Может можно что то подобрать менее похожие на цитату из голливудского короля артура название .

Изменено пользователем =SliM=
Ссылка на комментарий
Цитата

мусульманин

 

 

Вот это то меня и смущает

Я думаю, это позднее приписали..., а изначально мавр, темнокожий...

Ссылка на комментарий

2=SliM=

Это даже не задание , а прям слёзная просьба  , есть у романо британцев тн Рыцари грааля (катафракты вид с боку) . Может можно что то подобрать менее похожие на цитату из голливудского короля артура название .

 

Честно говоря, я вообще не представляю откуда они их выкопали. Впрочем, у Гальфрида Монмутского в его "Истории Бриттов" есть строчки (извините за слишком подробную справку)

 

72.  У  Коилла  был  единственный  сын  по  имени  Луций.  Увенчанный королевской короной после кончины  отца,  он  настолько  подражал  всем  его благим начинаниям и поступкам, что всякому представлялось,  будто  пред  ним сам Коилл.

    Стремясь заранее обеспечить себе существование в ином мире, он отправил послание папе Элевтерию с ходатайством о принятии его в  лоно  христианства, ибо  душу  его  озарили  многие  чудеса,  явленные  у  различных  народов новообращенными христианами. И вот, воспылав любовью  к  истинной  вере,  он достиг исполнения благочестивых своих устремлений.

    Благословенный первосвященник, узнав о чаяниях Луция, направил  к  нему двух ученейших богословов, Фагана и Дувиана, которые, проповедуя  воплощение слова Господня, смыли с Луция скверну святым крещением  и  обратили  его  ко Христу. Вскоре люди из разных народов наперебой друг за  другом  последовали примеру короля и, очищенные в той же купели, приуготовили для  себя  царство небесное.  Благословенны  вышеназванные  ученые  богословы,  ибо,  искоренив язычество на всем острове, они посвятили единому Богу и  его  святым  храмы, которые были основаны в честь неисчислимых богов,  и  привели  в  эти  храмы толпы новообращенных  христиан.

 

Предлагаю обыграть их, как... а фиг знает. Именно термин подобрать не могу. Ну не было таких вообще, не было. Какие к черту рыцари? Какой Грааль?

Можно в описании сказать, что это были знатные бритты, крутые дядьки, первые христиане и сподвижники того самого Луция, которые поклялись защищать новую веру христову... Вот. Но само название...

Может обычными ноблями? "Британская знать". Не лезет в голову ничего.

Ссылка на комментарий

2 =SliM=

Как координатора проекта прошу подобно реализму выложить утвержденный список всех фракций - дабы избежать разночтений и лишних исправлений.

Ссылка на комментарий

Фракции (те что не указаны берём из того что было ранее в 1.2 (РТР) (я их не трогал особо тк нету юлиев , бруттов и тп в БИ )

 

 

{SLAVE} Повстанцы

{ALEMANNI} Алеманы

{EMPIRE_EAST} Византия (Восточная Римская Империя )

{EMPIRE_WEST} Рим (Западная Римская Империя)

{EMPIRE_EAST_REBELS} Византийские мятежники

{EMPIRE_WEST_REBELS} Римские мятежники

{FRANKS} Франки

{HUNS} Гунны

{SARMATIANS} Сарматы

{SASSANIDS} Сасаниды

{SAXONS} Саксы

{VANDALS} Вандалы

{GOTHS} Готы

{CELTS} Кельты

{WHITE_HUNS} Белые Гунны

{OSTROGOTHS} Остготы

{ROMANO_BRITISH} Романо-бритты

{SLAVS} Славяне

{MOORS} Мавры

{BERBERS} Берберы

 

Предвижу вопросы типа что мол Византии тогда еще не было и тп ,

 

НО учитывая следующие -

 

вполне можно и дожить (доиграть) до византийских времён

 

в игре есть разделение католики православные

 

а также нежелание видит в игре - подобные ярлыки на страт карте

Roman (Eastern Empire) Spy Roman (Western Empire) Spy

 

остановился на Рим , Византия (Византия) Шпион (Рим) Шпион

Культуры

¬Culture Names

{ROMAN} Романская

{BARBARIAN} Варварская

{CARTHAGINIAN} Карфагенская

{GREEK} Греческая

{EGYPTIAN} Египетская

{EASTERN} Восточная

{NOMAD} Кочевая

{HUN} Гуннская

Изменено пользователем =SliM=
Ссылка на комментарий

2=SliM=

камрад, если можно, то хотелось бы чуть обсудить.

 

Алеманы надо заменить на алеманны (аламанны).

 

Предлагаю заменить сасанидов на сассанидов. Оба названия правильные, но удвоенная "с" более характерна при переводе. Хотя не настаиваю.

 

Кстати, белые гунны также известны, как эфталиты. Вдруг понадобится.

 

Возможно, кочевая культура заменить на кочевническая? Несколько разные понятия, на мой вкус.

Ссылка на комментарий

Да не вопрос , я поросто пошёл про линии наименьшего сопротивление (Готы готты и тд и тп ) , вот только " кочевническая " несколько тяжеловестное слово , хотя если это правильное слово тогда поменять не сложно (всего в одном месте) .

Касаемо белых гуннов то вроде это ( в игре) тн эвентная нация , и если

поменяем название то среднему игроку не в полне понятно будет что от чего :) .

Больше меня беспокоит " Византия" в плане того что это понятие появилось несколько позже (хоть и не на много) чем начало игры , как на взгляд историка много волюнтаризма в этом решении ?

 

Засим

 

{ALEMANNI} Алеманны

 

{SASSANIDS} Сассаниды

 

Да и вот ещё по фракциям

 

{LOMBARDI} (Лонгобарды)

{BURGUNDII} (Бургунды)

{ROXOLANI} Роксоланы

 

 

а про кочевников может так -

 

{NOMAD} кочевников

Текст культур виден в "чужих" городах при наводке курсора на строения

типа --- (кочевников)(кочевническая) порт

Изменено пользователем =SliM=
Ссылка на комментарий

2 =SliM=

По-русски будет кочевой образ жизни, но культура кочевников.

 

Извиняюсь, в конце твоего поста приписку не заметил.

Изменено пользователем Sviatogor
Ссылка на комментарий

так, пропустил.

Лонгобарды заменить на лАнгобардов.

 

С "кочевников" полностью поддерживаю.

 

Византия все таки появляется в пятом веке. А у нас игра и затрагивает. Я так полагаю, в игре не предусмотрена смена названия?

Если брать по логике, то если у нас будет Западная Римская, то возникнет вопрос, а где Восточная?

Т.е. тут палка о двух концах... подумав, я решил, что стою на "Восточная Римская империя", а названия шпиёнов заменить на западноримский и восточноримский. Нельзя?

Ссылка на комментарий

По названию частей империи глянте скрин

 

0025uq.th.jpg

 

Тут вот работка для историка - события что ждут нас в игре .

Мне б хотя бы надо заголовки (не всё понятно)

 

те строчки - {SMT_ХХХ_ХХ_TITLE} (текст что нужен) , а то как выяснилось в сети не всё надёжно с правописанием (ЛОнгобарды от туда вылезли лень было книжки открывать :) ) хотя источники вроде надёжные ( например Брокгауз Ф.А., Ефрон И.А. Энциклопедический словарь )

Лонгобарды первоначально жили на севере Германии, между Везером и Эльбой, потом перешли на средний Дунай, где они участвовали в Маркоманнской войне..
Изменено пользователем =SliM=
Ссылка на комментарий

Для публикации сообщений создайте учётную запись или авторизуйтесь

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать учетную запись

Зарегистрируйте новую учётную запись в нашем сообществе. Это очень просто!

Регистрация нового пользователя

Войти

Уже есть аккаунт? Войти в систему.

Войти

×
×
  • Создать...

Важная информация

Политика конфиденциальности Политика конфиденциальности.