Перевод к Русской экспансии - Страница 10 - Моды на MTW и STW - TWoW.Games - Сообщество любителей умных игр Перейти к содержанию
TWoW.Games - Сообщество любителей умных игр

Перевод к Русской экспансии


Kong

Рекомендуемые сообщения

  • Ответов 270
  • Создана
  • Последний ответ

Топ авторов темы

  • AlexRaven

    44

  • Engineer

    58

  • LeChat

    21

  • Sainika2000

    15

Топ авторов темы

Подскажите пожалуйста русский перевыод (или русское звучание) следующих юнитов:

- Condottieri Stratiots (а этим бы ещё описание не помешало)

- Keschiktens

- ShubosaniMkhedrebis.

 

Кстати, считаю важным отметить некоторую несостыковку в построении юнитов у разных наций. Некоторым приходиться строить пару зданий, а некоторым пол-списка строений второго-третьего уровня. Я считаю правильным изменить этот порядок. (комментарии?)

Ссылка на комментарий

Black Fighter

Наемные стратиоты (кондотьеры, были такие легкоконные войска в Венеции и Италии, а так же служили они французскому королю Карлу VIII и Людовику XII в конце 15 - нач. 16 в.)

 

Кешиктены - монгольская гвардия у чингисхана и его наследников (в РЭ не совсем этот юнит, гвардия ханов была конной, но по геймплею нужен пеший (спешенный) юнит - поскольку Аи спешивать конниуов не может)

 

А третий - это такой грузинский юнит, точное значение знают только грузины ;) Один из них как раз и сделал его. Были такие войска в средневековой Грузии.

 

Линейка зданий сама по себе носит умозрительный характер, в игре разумеется здания и войска не по линейке выстраивались, а по требованиям баланса игры и геймплея. Поэтому у одних наций хорошие войска с простых зданий тренируются, а у других - с очень продвинутых. Но согласитесь, нужно ведь еще и так было сделать чтобы западноевропейские продвинутые рыцари позднего средневековья в раннем не появились? ;)

Ссылка на комментарий

Chernish

 

А вот насчет кондотьеров - разве они были отдельным типом воинских подразделений, а не командирами? Извиняюсь за :offtop: , но раз уж затронули.

Ссылка на комментарий

Black Fighter

Подскажите пожалуйста русский перевыод (или русское звучание) следующих юнитов:

- Condottieri Stratiots (а этим бы ещё описание не помешало)

- Keschiktens

- ShubosaniMkhedrebis.

А если все-таки скачать русский перевод? Там все переведено и объяснено... ;)

Ссылка на комментарий

soloha

А вот насчет кондотьеров - разве они были отдельным типом воинских подразделений, а не командирами? Извиняюсь за  , но раз уж затронули.

Да, так и было.

Поэтому в переводе про кондотьеров пикинеров и стратиотов написано вот что:

В свои отряды лидеры кондотьеров набирали простой люд, не исключая воров и бандитов. В бою эти 'воины' старались не убить противника, а захватить того в плен, в надежде получить выкуп. Вооружены кондотьеры были получше обычных пикинеров.

Эта лёгкая конница формировалась наёмниками и бандитами с Балкан. Не имея тяжелых доспехов и не умея обращаться с луками, эта конница пригодна для атаки вражеских стрелков или средней пехоты. Не устоит перед тяжеловооруженными воинами или копейщиками.

 

Ага?

Ссылка на комментарий

Chernish

Ну и какой, скажи ты мне, баланс в The Rus (с 1000): у Альмохада есть хорошая тяжёлая пехота, у Франции - нет.

Я, правда, сторонник исторической справедливости, поэтому вполне допустимо неравновесие и тем больше чести победителю, чем слабее его юниты.

 

(правда этот интересный вопрос не для этого топика)

Ссылка на комментарий

Black Fighter

Chernish

Ну и какой, скажи ты мне, баланс в The Rus (с 1000): у Альмохада есть хорошая тяжёлая пехота, у Франции - нет.

 

Д.Ч.* И? Какая у Франции может быть "хорошая тяжелая пехота" в 1000 году?

 

у альмохадов это сакалиба - то ли славянские то ли булгарские то ли немецкие воины-рабы. В одной провинции. Весьма дорогие. Нормально.

 

Баланс не означает равенства возможностей сторон по х-кам юнитов с начала кампании ;)

 

А вот примерно что:

играю я за Англию в "монголах" - и с удовлетворением вижу, что монголы прут как саранча в первые 20 лет, достигают пика к 1259 году - точно по реальной истории (правда пик покруче вышел - Константинополь и Балканы и Сирию захватили) - и в 1260 разваливаются из-за гражданской войны (три подряд!). Но не гибнут, как в обычной МТВ, а удерживаются в Северном Причерноморье и еще находят в себе силы для контрнаступления...

 

и к упадку клонятся только примерно к 1300 г.

 

Вот это и есть баланс... чтобы в игре Аи мог иногда повторять реальную историю :)

 

А если франция в 1000 г. будет иметь такие же юниты как мусульманская Испания то какой же это баланс? ;)

Ссылка на комментарий

Chernish

 

У меня реальная история воплощалась скорее не в датах, а в самих событиях.

 

А по поводу действующей версии перевода, так в нём нехватает литературности. Неплохо было бы побольше истории... (я уже упомянал как-то, что использую игру как учебное пособие по истории для своего сына-третьекласника).

Ссылка на комментарий

Black Fighter

А по поводу действующей версии перевода, так в нём нехватает литературности. Неплохо было бы побольше истории... (я уже упомянал как-то, что использую игру как учебное пособие по истории для своего сына-третьекласника).

Ну ты загнул! Впрочем, давай, подключайся. Может и изобретёшь что-то новое. Только учти кучу факторов: Перевод, например, описания юнита должен в пяти-шести строках отражать его основную особенность, боевое назначение и правила применения игроком, - эдакое суперсжатое руководство пользователя. Для историчности остается максимум одно предложение.

Ссылка на комментарий

Black Fighter

У меня скачан перевод с датами некоторыхх файлов от 30.08.2004. Он?

Архив называеца loc_update1 на 15 странице это темы.

А по поводу действующей версии перевода, так в нём нехватает литературности. Неплохо было бы побольше истории... (я уже упомянал как-то, что использую игру как учебное пособие по истории для своего сына-третьекласника).

Ууууу... Думаешь при переводе у нас не было достаточной информации? Я бы мог расписать в каких доспехах были юниты, какие наконечники копий использовались и почему. Какие стрелы и луки... И т.д. и т.п. Вот только господа из СА ограничили вмещабельное кол-во инфы... Вот-с...

Ссылка на комментарий

AlexRaven

Описания стран не в startpos.txt - видимо в Changes.txt ... Писать заново мне кажется неправильным - проще убрать анахронизмы в текущей версии (их немного - у Англии и еще нескольких стран)

Ссылка на комментарий

AlexRaven

 

Ещё одна ошибка: в файле Names.txt "Рцари кондотьеры" и "Рцарь кондотьер".

Титулы в кампаниях пока не переводил - всё тестирую и никак не могу найти - всё по русски, так где же мы не перевели то? По моему в LOC уже всё переведено и кампании трогать не надо?

Ссылка на комментарий

Chernish

Описания стран не в startpos.txt - видимо в Changes.txt ... Писать заново мне кажется неправильным - проще убрать анахронизмы в текущей версии (их немного - у Англии и еще нескольких стран)

Именно в startpos.txt.

Да, конечно, кратенько - трям-трям-тра-ля-ла. И харэ. ;)

Ссылка на комментарий

Engineer

Ещё одна ошибка: в файле Names.txt "Рцари кондотьеры" и "Рцарь кондотьер".

Ага. Я их уже поправил - в след. версии будет.

Титулы в кампаниях пока не переводил - всё тестирую и никак не могу найти - всё по русски, так где же мы не перевели то? По моему в LOC уже всё переведено и кампании трогать не надо?

Не можешь найти что?

Если титулы боссов, то там все должно быть нормально.

Ссылка на комментарий

AlexRaven

Именно в startpos.txt.

 

Да нет. Там есть описания но исправление их ни к чему не приводит. Надо найти где они еще есть. Кажется в Changes и там попробовать...

Ссылка на комментарий

AlexRaven

Не можешь найти что?

Если титулы боссов, то там все должно быть нормально.

Не могу найти ни одного не переведенного куска. Всё вроде уже по русски. Готово что-ли?

Ссылка на комментарий

Chernish

Да нет. Там есть описания но исправление их ни к чему не приводит. Надо найти где они еще есть. Кажется в Changes и там попробовать...

Хм... Попробую дома...

Ссылка на комментарий
  • 2 недели спустя...
А тут - титулы правителей, приближенные к историческим. И корректировка "Провинций и их столиц".

 

AlexRaven

Мне понравилось и идея правильная. Ну что, будем поправлять в переводе? На англике можно ничего не трогать.

Ссылка на комментарий

Engineer

Мне понравилось и идея правильная. Ну что, будем поправлять в переводе? На англике можно ничего не трогать.

Ну вот как всегда! Когда требовалась помощь - тишина. Как все сделали - сразу куча вариантов... Нет уж, увольте, я замучился уже все это править и переправлять и переписывать! Уф... :(:(:(:(

Ссылка на комментарий
Гость
Эта тема закрыта для публикации ответов.

×
×
  • Создать...

Важная информация

Политика конфиденциальности Политика конфиденциальности.