Eugene_Y Опубликовано 2 сентября, 2004 #226 Поделиться Опубликовано 2 сентября, 2004 дык я что и говорю - просто тут форум по дефолту первую страницу показывает и я не понял что это уже 100 лет назад было Ссылка на комментарий
Black Fighter Опубликовано 3 сентября, 2004 #227 Поделиться Опубликовано 3 сентября, 2004 Подскажите пожалуйста русский перевыод (или русское звучание) следующих юнитов: - Condottieri Stratiots (а этим бы ещё описание не помешало) - Keschiktens - ShubosaniMkhedrebis. Кстати, считаю важным отметить некоторую несостыковку в построении юнитов у разных наций. Некоторым приходиться строить пару зданий, а некоторым пол-списка строений второго-третьего уровня. Я считаю правильным изменить этот порядок. (комментарии?) Ссылка на комментарий
Chernish Опубликовано 3 сентября, 2004 #228 Поделиться Опубликовано 3 сентября, 2004 Black Fighter Наемные стратиоты (кондотьеры, были такие легкоконные войска в Венеции и Италии, а так же служили они французскому королю Карлу VIII и Людовику XII в конце 15 - нач. 16 в.) Кешиктены - монгольская гвардия у чингисхана и его наследников (в РЭ не совсем этот юнит, гвардия ханов была конной, но по геймплею нужен пеший (спешенный) юнит - поскольку Аи спешивать конниуов не может) А третий - это такой грузинский юнит, точное значение знают только грузины Один из них как раз и сделал его. Были такие войска в средневековой Грузии. Линейка зданий сама по себе носит умозрительный характер, в игре разумеется здания и войска не по линейке выстраивались, а по требованиям баланса игры и геймплея. Поэтому у одних наций хорошие войска с простых зданий тренируются, а у других - с очень продвинутых. Но согласитесь, нужно ведь еще и так было сделать чтобы западноевропейские продвинутые рыцари позднего средневековья в раннем не появились? Ссылка на комментарий
soloha Опубликовано 3 сентября, 2004 #229 Поделиться Опубликовано 3 сентября, 2004 Chernish А вот насчет кондотьеров - разве они были отдельным типом воинских подразделений, а не командирами? Извиняюсь за , но раз уж затронули. Ссылка на комментарий
AlexRaven Опубликовано 6 сентября, 2004 #230 Поделиться Опубликовано 6 сентября, 2004 Black Fighter Подскажите пожалуйста русский перевыод (или русское звучание) следующих юнитов:- Condottieri Stratiots (а этим бы ещё описание не помешало) - Keschiktens - ShubosaniMkhedrebis. А если все-таки скачать русский перевод? Там все переведено и объяснено... Ссылка на комментарий
AlexRaven Опубликовано 6 сентября, 2004 #231 Поделиться Опубликовано 6 сентября, 2004 soloha А вот насчет кондотьеров - разве они были отдельным типом воинских подразделений, а не командирами? Извиняюсь за , но раз уж затронули. Да, так и было. Поэтому в переводе про кондотьеров пикинеров и стратиотов написано вот что: В свои отряды лидеры кондотьеров набирали простой люд, не исключая воров и бандитов. В бою эти 'воины' старались не убить противника, а захватить того в плен, в надежде получить выкуп. Вооружены кондотьеры были получше обычных пикинеров. Эта лёгкая конница формировалась наёмниками и бандитами с Балкан. Не имея тяжелых доспехов и не умея обращаться с луками, эта конница пригодна для атаки вражеских стрелков или средней пехоты. Не устоит перед тяжеловооруженными воинами или копейщиками. Ага? Ссылка на комментарий
Black Fighter Опубликовано 7 сентября, 2004 #232 Поделиться Опубликовано 7 сентября, 2004 Chernish Ну и какой, скажи ты мне, баланс в The Rus (с 1000): у Альмохада есть хорошая тяжёлая пехота, у Франции - нет. Я, правда, сторонник исторической справедливости, поэтому вполне допустимо неравновесие и тем больше чести победителю, чем слабее его юниты. (правда этот интересный вопрос не для этого топика) Ссылка на комментарий
Black Fighter Опубликовано 7 сентября, 2004 #233 Поделиться Опубликовано 7 сентября, 2004 AlexRaven У меня скачан перевод с датами некоторыхх файлов от 30.08.2004. Он? Ссылка на комментарий
Eugene_Y Опубликовано 8 сентября, 2004 #234 Поделиться Опубликовано 8 сентября, 2004 А третья редакция ещё не оттестирована? О-) Ссылка на комментарий
Chernish Опубликовано 8 сентября, 2004 #235 Поделиться Опубликовано 8 сентября, 2004 Black Fighter Chernish Ну и какой, скажи ты мне, баланс в The Rus (с 1000): у Альмохада есть хорошая тяжёлая пехота, у Франции - нет. Д.Ч.* И? Какая у Франции может быть "хорошая тяжелая пехота" в 1000 году? у альмохадов это сакалиба - то ли славянские то ли булгарские то ли немецкие воины-рабы. В одной провинции. Весьма дорогие. Нормально. Баланс не означает равенства возможностей сторон по х-кам юнитов с начала кампании А вот примерно что: играю я за Англию в "монголах" - и с удовлетворением вижу, что монголы прут как саранча в первые 20 лет, достигают пика к 1259 году - точно по реальной истории (правда пик покруче вышел - Константинополь и Балканы и Сирию захватили) - и в 1260 разваливаются из-за гражданской войны (три подряд!). Но не гибнут, как в обычной МТВ, а удерживаются в Северном Причерноморье и еще находят в себе силы для контрнаступления... и к упадку клонятся только примерно к 1300 г. Вот это и есть баланс... чтобы в игре Аи мог иногда повторять реальную историю А если франция в 1000 г. будет иметь такие же юниты как мусульманская Испания то какой же это баланс? Ссылка на комментарий
Black Fighter Опубликовано 8 сентября, 2004 #236 Поделиться Опубликовано 8 сентября, 2004 Chernish У меня реальная история воплощалась скорее не в датах, а в самих событиях. А по поводу действующей версии перевода, так в нём нехватает литературности. Неплохо было бы побольше истории... (я уже упомянал как-то, что использую игру как учебное пособие по истории для своего сына-третьекласника). Ссылка на комментарий
Engineer Опубликовано 9 сентября, 2004 #237 Поделиться Опубликовано 9 сентября, 2004 Black Fighter А по поводу действующей версии перевода, так в нём нехватает литературности. Неплохо было бы побольше истории... (я уже упомянал как-то, что использую игру как учебное пособие по истории для своего сына-третьекласника). Ну ты загнул! Впрочем, давай, подключайся. Может и изобретёшь что-то новое. Только учти кучу факторов: Перевод, например, описания юнита должен в пяти-шести строках отражать его основную особенность, боевое назначение и правила применения игроком, - эдакое суперсжатое руководство пользователя. Для историчности остается максимум одно предложение. Ссылка на комментарий
AlexRaven Опубликовано 9 сентября, 2004 #238 Поделиться Опубликовано 9 сентября, 2004 Black Fighter У меня скачан перевод с датами некоторыхх файлов от 30.08.2004. Он? Архив называеца loc_update1 на 15 странице это темы. А по поводу действующей версии перевода, так в нём нехватает литературности. Неплохо было бы побольше истории... (я уже упомянал как-то, что использую игру как учебное пособие по истории для своего сына-третьекласника). Ууууу... Думаешь при переводе у нас не было достаточной информации? Я бы мог расписать в каких доспехах были юниты, какие наконечники копий использовались и почему. Какие стрелы и луки... И т.д. и т.п. Вот только господа из СА ограничили вмещабельное кол-во инфы... Вот-с... Ссылка на комментарий
Chernish Опубликовано 9 сентября, 2004 #239 Поделиться Опубликовано 9 сентября, 2004 AlexRaven Описания стран не в startpos.txt - видимо в Changes.txt ... Писать заново мне кажется неправильным - проще убрать анахронизмы в текущей версии (их немного - у Англии и еще нескольких стран) Ссылка на комментарий
Engineer Опубликовано 9 сентября, 2004 #240 Поделиться Опубликовано 9 сентября, 2004 AlexRaven Ещё одна ошибка: в файле Names.txt "Рцари кондотьеры" и "Рцарь кондотьер". Титулы в кампаниях пока не переводил - всё тестирую и никак не могу найти - всё по русски, так где же мы не перевели то? По моему в LOC уже всё переведено и кампании трогать не надо? Ссылка на комментарий
AlexRaven Опубликовано 9 сентября, 2004 #241 Поделиться Опубликовано 9 сентября, 2004 Chernish Описания стран не в startpos.txt - видимо в Changes.txt ... Писать заново мне кажется неправильным - проще убрать анахронизмы в текущей версии (их немного - у Англии и еще нескольких стран) Именно в startpos.txt. Да, конечно, кратенько - трям-трям-тра-ля-ла. И харэ. Ссылка на комментарий
AlexRaven Опубликовано 9 сентября, 2004 #242 Поделиться Опубликовано 9 сентября, 2004 Engineer Ещё одна ошибка: в файле Names.txt "Рцари кондотьеры" и "Рцарь кондотьер". Ага. Я их уже поправил - в след. версии будет. Титулы в кампаниях пока не переводил - всё тестирую и никак не могу найти - всё по русски, так где же мы не перевели то? По моему в LOC уже всё переведено и кампании трогать не надо? Не можешь найти что? Если титулы боссов, то там все должно быть нормально. Ссылка на комментарий
Chernish Опубликовано 9 сентября, 2004 #243 Поделиться Опубликовано 9 сентября, 2004 AlexRaven Именно в startpos.txt. Да нет. Там есть описания но исправление их ни к чему не приводит. Надо найти где они еще есть. Кажется в Changes и там попробовать... Ссылка на комментарий
Engineer Опубликовано 9 сентября, 2004 #244 Поделиться Опубликовано 9 сентября, 2004 AlexRaven Не можешь найти что? Если титулы боссов, то там все должно быть нормально. Не могу найти ни одного не переведенного куска. Всё вроде уже по русски. Готово что-ли? Ссылка на комментарий
AlexRaven Опубликовано 10 сентября, 2004 #245 Поделиться Опубликовано 10 сентября, 2004 Chernish Да нет. Там есть описания но исправление их ни к чему не приводит. Надо найти где они еще есть. Кажется в Changes и там попробовать... Хм... Попробую дома... Ссылка на комментарий
AlexRaven Опубликовано 10 сентября, 2004 #246 Поделиться Опубликовано 10 сентября, 2004 Engineer Не могу найти ни одного не переведенного куска. Всё вроде уже по русски. Готово что-ли? Ищите и обрящите! Ссылка на комментарий
Alias Опубликовано 23 сентября, 2004 #247 Поделиться Опубликовано 23 сентября, 2004 Engineer Как я и обещал... Провинции_и_их_столицы.rar Ссылка на комментарий
Alias Опубликовано 25 сентября, 2004 #248 Поделиться Опубликовано 25 сентября, 2004 А тут - титулы правителей, приближенные к историческим. И корректировка "Провинций и их столиц". Титулы.rar Ссылка на комментарий
Engineer Опубликовано 26 сентября, 2004 #249 Поделиться Опубликовано 26 сентября, 2004 А тут - титулы правителей, приближенные к историческим. И корректировка "Провинций и их столиц". AlexRaven Мне понравилось и идея правильная. Ну что, будем поправлять в переводе? На англике можно ничего не трогать. Ссылка на комментарий
AlexRaven Опубликовано 27 сентября, 2004 #250 Поделиться Опубликовано 27 сентября, 2004 Engineer Мне понравилось и идея правильная. Ну что, будем поправлять в переводе? На англике можно ничего не трогать. Ну вот как всегда! Когда требовалась помощь - тишина. Как все сделали - сразу куча вариантов... Нет уж, увольте, я замучился уже все это править и переправлять и переписывать! Уф... Ссылка на комментарий
Рекомендуемые сообщения