Mad Max Опубликовано 24 сентября, 2005 #426 Поделиться Опубликовано 24 сентября, 2005 2smirnoff Думается, что более привычным и удобным в русском произношении будет, по-моему, Пестум, а не Пайстум. Пестум, обычно и пишут в литературе. А прочтение прямое, аэ встречается только в некоторых греческих заимствованиях. Да, устоялось, НО: город то изначально греческий "Посейдония" и название римлянами заимствовано. Так что и прочтение на "аэ" как раз правильное. Offtopic: Кстати, никогда не мог понять откуда наши исторические невежды брали эти непонятные прочтения? Roma прочитать как "Рим" или Texas как "Техас" и т.д. До чего же надо было им быть безграмотными? Ссылка на комментарий
Corporal-S Опубликовано 24 сентября, 2005 Автор #427 Поделиться Опубликовано 24 сентября, 2005 2Tarentula С battle_descriptions.txt непонятная ситуация. В РТР 6.0 было только одно сражение, в 6.1 уже два. В 6.0 я переверел только одну миссию и больше файл не трогал, этот текст ребята ещё до меня переводили. Поэтому советую перевести две миссии которые есть в 6.1, Magnesia и The Battle of Cynoscephalae. Нет никаких гарантий что остальные вообще появятся. Ссылка на комментарий
=SliM= Опубликовано 24 сентября, 2005 #428 Поделиться Опубликовано 24 сентября, 2005 (изменено) Нет никаких гарантий что остальные вообще появятся. Вряд ли набор юнитов силь подправлен Текст то с описанием сражений есть а запустить возможности нету (кроме двух) Кстати, никогда не мог понять откуда наши исторические невежды брали эти непонятные прочтения? Roma прочитать как "Рим" или Texas как "Техас" и т.д. До чего же надо было им быть безграмотными Не ну давайте срочно перепишем везде названия Парижа Лондона и тд и бум грить как (с вашей точки зрения получается) образованные забугорники Ландон Пари Рома , и заодно заставим их говорить и писать Москва заместо москоу и тп если это вам под силу то тогда да те кто говорил так и нам навязал все эти страшные и непонятно от куда взявшиеся произношения сплошь невежды . Какой ужас испортили латынь греческий , и за одно амеро-английские транскрипции заимствований ! Изменено 24 сентября, 2005 пользователем =SliM= Ссылка на комментарий
smirnoff Опубликовано 25 сентября, 2005 #429 Поделиться Опубликовано 25 сентября, 2005 2Mad Max Боюсь, вы заблуждаетесь. Пестум вовсе не заимствование. Не знаю, была ли какая-либо связь между словами Посейдония и Пестум, но последнее это латинское слово и читается по правилам латыни. Заимствование было бы, если бы сохранилось название именно греческое, но писалось в текстах по латыни. Тогда правила чтения могли бы быть несколько иными. Впрочем, при изучении латыни большинство таких слов приходится просто запоминать. А на счет исторических невежд, вы уж слишком резко, ибо определенные прочтения начали складываться как на русском, так и на европейских языках, когда и историков то не было. Ведь большинство этих названий присутствуют и в ранних европейских, греческих и старославянских переводах всяческих религиозных житий, наставлений и т.п. Таким образом, еще со средневековой Европы с одной стороны, греческой транскрипции византийцев с другой, и т.п. складывались обычные произношения. А русская историческая наука пользовалась и тем и другим, не говоря уж о старославянских переводах греческой транскрипции, и т.п. Т.о. к началу развития исторического знания у нас традиционные прочтения уже давно сложились. Устраивать теперь революцию и переводить все наново просто бессмысленно. Ссылка на комментарий
Tarentula Опубликовано 25 сентября, 2005 #430 Поделиться Опубликовано 25 сентября, 2005 Продолжаю коррекцию файлов. В принципе, файлы, где отсутствуют большие тексты, являются довольно "чистыми", так что работы мало (я потом их все скопом вышлю). Но обнаружил сл. проблему: huge city - в одном файле они называются "Огромный город", в другом - "Мегаполис". Нет унификации. Мне лично, как благородному жителю Рима, было бы неприятно называть Рим столь явно заимствованным у ненавистных греков словом, как "мегаполис". Так какой вариант оставлять? Ссылка на комментарий
=SliM= Опубликовано 25 сентября, 2005 #431 Поделиться Опубликовано 25 сентября, 2005 одном файле они называются "Огромный город", в другом - "Мегаполис Если имеется ввиду файлы building_battle и shared надо или оставить как есть или заменить на мегаполис в баталле (хотя вроде именно этот текст и не увидишь в игре ,вроде ) в игре греческих фракций поболе будет и в своё время решили что линейка городов будет такая (оговорюсь дабы не начинать полемику идея не моя , я просто первый ответил) Деревня - Поселение - Поселок - Город - Крупный город - Мегаполис Ссылка на комментарий
Mad Max Опубликовано 25 сентября, 2005 #432 Поделиться Опубликовано 25 сентября, 2005 Offtopic 2: 2=SliM= и бум грить как мне думается, те, кто так позволяет себе публично выражаться, в последствии и иностранные названия с легкостью позволят себе немножко "адаптировать" (подумашь, тут буковку заменим, там уберем - кто заметит?, а потом ведь так как-то роднее и шутливее). А по поводу Ваших грозных смайликов... Интересно, совсем перейти на смайлики вы можете? Заметьте, проблема правильных прочтений решается в принципе... 2smirnoff Заметьте, Ваш анализ генезиса безграмотности и ее последующее оправдание не отвечает на довольно риторический вопрос о возникновении русской транскрипции слова Texas. Как впрочем и на многие другие. Наверное, у нас разные представления о востребованности лингвистического патриотизма. Ссылка на комментарий
xcb Опубликовано 26 сентября, 2005 #433 Поделиться Опубликовано 26 сентября, 2005 2Mad Max 2smirnoff 2=SliM= Завязываем, спорить. Есть охота продолжать, идите на Исторический. В случае продолжения спора - см. Кодекс. PS 2Mad Max К, вам, как - зачинщику спора, отношение особое. Ссылка на комментарий
Tarentula Опубликовано 26 сентября, 2005 #434 Поделиться Опубликовано 26 сентября, 2005 2=SliM= в игре греческих фракций поболе будет и в своё время решили что линейка городов будет такая Числом значит решили взять? Ну ничего, Вечный город так просто не сдастся! Когда корректировал файл с дипломатией, все упоминания фараона оставил/сделал с заглавных букв, , т.е. Фараон, Его деяния, Он повелевает и т.д. Колорита больше Но вот не знаю, а на самом ли деле при Птолемеях фараоны всё ещё носили столь божественный статус? Понравилось в одном месте, про события в семье: "Годы благословили его..." Насторожило. Полез в англ.файл "Gods blessed him..." А вы - Техас... Ссылка на комментарий
Aprilis Опубликовано 26 сентября, 2005 #435 Поделиться Опубликовано 26 сентября, 2005 Ребята, вышлите мне пожалуйста на sales@fitatletika.ru какой-нибудь файл из 6.1 для перевода. али часть файла\текста . Я не великий историк, но безграмотностью не страдаю. Хочу помочь. Ссылка на комментарий
Sviatogor Опубликовано 26 сентября, 2005 #436 Поделиться Опубликовано 26 сентября, 2005 (изменено) Aprilis Спроси у Corporal-S'a. У него все исходники. 2 Corporal-S Export_VnVs.txt - готов на 50%, затем еще export_ancillaries.txt подправлю. Подправил и menu_english.txt. Завтра к вечеру скину тебе весь пакет на мыло. Изменено 26 сентября, 2005 пользователем Sviatogor Ссылка на комментарий
smirnoff Опубликовано 26 сентября, 2005 #437 Поделиться Опубликовано 26 сентября, 2005 2Tarentula По поводу статуса Птолемеев. Да. Носили божественный статус. Во всяком случае, различные документы, указы и т.п. издавались в традиционном египетском стиле от лица божественного фараона. Другое дело, что цари не ожидали соответствующего отношения от своих греческих подданных, и все это делалось для местного египетского населения. Принятие титула фараон и признание и поддержка местной религии и были одними из важнейших мер, закрепивших за Птолемеями долину Нила, обеспечившими союз с влиятельным жреческим сословием старого Египта. Ссылка на комментарий
smirnoff Опубликовано 26 сентября, 2005 #438 Поделиться Опубликовано 26 сентября, 2005 2Corporal-S Так 6.1 начали переводить, или нет? Ссылка на комментарий
=SliM= Опубликовано 26 сентября, 2005 #439 Поделиться Опубликовано 26 сентября, 2005 (изменено) 2 Sviatogor Вроде export_ancillaries.txt они не трогали ? 2 Corporal-S по зданиям изменения с 6.0 только скифов махнули на сарматов , ну объедение в ауксилии на объединение и всё или были ещё какие то замечания? Я подправил готов выслать или не надо ? 2 Aprilis камрад в 6.1 здорово цитатник поменяли (добавили) и имена , но там надо историка , всё остальное копейки , а вот ежели с русским всё ок может просто с Tarentula скооперироваться по ловле жуков в текстах 6.0 , их там много . 2 Tarentula Вечный город так просто не сдастся Победа всегда с Империей ( ну в РТВ , точно ) Ну а если серьёзно к сожалению нет в русском адекватного перевода к понятию city . Но вот не знаю, а на самом ли деле при Птолемеях фараоны всё ещё носили столь божественный статус Клеопатра точно (исполняла культовые ритуалы и тп. ) , да Цезарю(когда он всех заборол) тоже оказывали те же почести что и Александру . Изменено 26 сентября, 2005 пользователем =SliM= Ссылка на комментарий
Sviatogor Опубликовано 26 сентября, 2005 #440 Поделиться Опубликовано 26 сентября, 2005 2 =SliM= Вроде export_ancillaries.txt они не трогали ? Это с точки зрения унификации с export_VnVs.txt. Кроме того я еще подправил стилистику. Ссылка на комментарий
Mad Max Опубликовано 26 сентября, 2005 #441 Поделиться Опубликовано 26 сентября, 2005 2=SliM= Деревня - Поселение - Поселок - Город - Крупный город - Мегаполис Ну а если серьёзно к сожалению нет в русском адекватного перевода к понятию city . К Вашему сведению, слово "Мегаполис" дословно с греческого означает "Большой город". Что, во-первых, не очень по смыслу отличается от "Крупный город", во-вторых, не согласуется с современным пониманием мегаполиса как города с многомиллионным населением, и в-третьих, действительно, исключительно греческий термин, т.к. происходит от названия греческого города Мегаполь. Отсюда, huge city - это действительно "Огромный город". Кстати, что это за проблемы с английским термином "City"? Ссылка на комментарий
Tarentula Опубликовано 26 сентября, 2005 #442 Поделиться Опубликовано 26 сентября, 2005 Так, выслал ещё кучу откорректированных файлов Капралу. Slim, Smirnoff - спасибо за уточнения. Теперь жду только файлов, которые были изменены для 6.1, проверю и их. И всё-таки, предлагаю пересмотреть решение по поводу мегаполиса. "Мегаполис Рим..." Ну явно режет слух. Представляется какая-то помесь Нью-Йорка с Афинами Чем плох нейтральный "Огромный город"? С Крупным городом его не спутаешь (в отличие, кстати, от случая с Посёлком и Поселением), годится для всех фракций, звучит естественно. Или предлагаю в отместку переименовать храм Зевса у фракции греков в храм Юпитера Ссылка на комментарий
=SliM= Опубликовано 27 сентября, 2005 #443 Поделиться Опубликовано 27 сентября, 2005 (изменено) 2 Tarentula пересмотреть решение по поводу мегаполиса Это к Капралу , его идея , в твов_ком переводе (РТВ) был огромный город . откорректированных файлов А по подробней какие? Особо интересует файл со зданиями , тк делал я и уже сделал коррекцию по 6.1 (небольшая - скифы на сарматы + одна орфографическая описка ) Изменено 27 сентября, 2005 пользователем =SliM= Ссылка на комментарий
Tarentula Опубликовано 27 сентября, 2005 #444 Поделиться Опубликовано 27 сентября, 2005 (изменено) 2=SliM= Подробней: campaign_desc, battle_desc, building_battle, diplomacy, event_strings, event_titles, export_advise, factionintrosub, landmarks, rebel_faction_desc, shortcut. В принципе, можно и за building приниматься, потому как там действительно только скифские ауксиллы на сарматские заменениы, эт я уже исправил сам В building и units будет поинтересней, ибо там описания, а как показал опыт, при описаниях зачастую приходится с англ.оригиналом заново сличать... Edit: но это не наезд Возможно, как раз в buildings всё будет очень чисто, просто я ещё не смотрел Изменено 27 сентября, 2005 пользователем Tarentula Ссылка на комментарий
=SliM= Опубликовано 27 сентября, 2005 #445 Поделиться Опубликовано 27 сентября, 2005 (изменено) Возможно, как раз в buildings всё будет очень чисто, А я вот наоборот просто уверен что это далеко не так . Тк делалась компиляция с твов_ким + 1ц + от себя в очень короткие сроки так что ... могу выслать с учтёнными уже изм. и ошибками вариант для 6.1. ЗЫ Заметка (дабы время не тратить) там (в зданиях) кое где остался текст на англ . так вот в игре его не видно Изменено 27 сентября, 2005 пользователем =SliM= Ссылка на комментарий
smirnoff Опубликовано 27 сентября, 2005 #446 Поделиться Опубликовано 27 сентября, 2005 2Corporal-S Хорошо. Конечно, сделаю. Ты будь добр. Скинь мне имена и географию. Напоминаю мыло smirnoff@mail.bn.by Ссылка на комментарий
smirnoff Опубликовано 27 сентября, 2005 #447 Поделиться Опубликовано 27 сентября, 2005 2Mad Max К Вашему сведению, слово "Мегаполис" дословно с греческого означает "Большой город". Это не совсем так. т.к. происходит от названия греческого города Мегаполь И это сомнительно. Ссылка на комментарий
Mad Max Опубликовано 27 сентября, 2005 #448 Поделиться Опубликовано 27 сентября, 2005 (изменено) 2smirnoff Цитата К Вашему сведению, слово "Мегаполис" дословно с греческого означает "Большой город". Это не совсем так. Цитата т.к. происходит от названия греческого города Мегаполь И это сомнительно. Сомневаться нужно аргументировано. http://dic.academic.ru/dic.nsf/enc1p/NT00007226 Заодно замечу, что если я указал бы истинное название города "Мегаполис", то было бы нагляднее, не так ли? И еще, почему мегаполис не подходит - это конгломерат маленьких городов-поселкового типа. А не один крупный город. Напомню, что в античные времена было принято обносить город стенами (такая привычка), и представьте мегаполис с римскими стенами ... Нелегкая задача, да? Прибавьте сюда отсутствие современных транспорта, коммуникаций и прочего. В общем, Rome не был мегаполисом, а именно огромным столичным городом. Что уж говорить об остальных городах. А мегаполис - это урбанизированная форма агломерации не относящаяся к рассматриваемому вопросу. Или я опять не совсем прав? Изменено 27 сентября, 2005 пользователем Mad Max Ссылка на комментарий
=SliM= Опубликовано 27 сентября, 2005 #449 Поделиться Опубликовано 27 сентября, 2005 2 smirnoff Имена и цитаты я выслал (в географии сменили Самарканд на Согдию ) Ссылка на комментарий
Tarentula Опубликовано 27 сентября, 2005 #450 Поделиться Опубликовано 27 сентября, 2005 2=SliM= Угу, вышли плз на izelenov(собака)rambler.ru Ссылка на комментарий
Рекомендуемые сообщения
Для публикации сообщений создайте учётную запись или авторизуйтесь
Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий
Создать учетную запись
Зарегистрируйте новую учётную запись в нашем сообществе. Это очень просто!
Регистрация нового пользователяВойти
Уже есть аккаунт? Войти в систему.
Войти