Перевод Rome: Total Realism 6.0 - Страница 4 - Моды на Rome: Total War - TWoW.Games - Сообщество любителей умных игр Перейти к содержанию
TWoW.Games - Сообщество любителей умных игр

Перевод Rome: Total Realism 6.0


Corporal-S

Рекомендуемые сообщения

Наткнулся тут на соответствие (файл шаред ) смотрите скрин

под цифирью 1 один и тот же городок (на !!! не обращаем внимание метку я поставил чтоб отловить текст)

под двойкой столица почему то city

 

первая проблема правиться так (в скобках то что предлагаю)

 

{ST_VILLAGE} Поселение (Деревня)

{ST_TOWN} Деревня (Поселение)

А сити надо отлавливать

 

ЗЫ 2smirnoff а патч ? Реестрокопание нужно чтоб русский патч встал

на версию от 1ц ;)

post-22-1124199895.jpg

Изменено пользователем =SliM=
Ссылка на комментарий

2=SliM=

Я в технических деталях ни бум-бум. Тут уж вы определяйтесь.

А на счет патча, так, а зачем он русский. У меня спросил язык, я и сказал ему англ. Мы то еще не закончили. :D Так что все равно на англ.

Ссылка на комментарий

Отловил city -файл strat {SMT_CITY} City

Странно для населённых пунктов , так сказать начального уровня(деревня , поселение ,посёлок названия вкладки берётся из файла шаред ( {ST_TOWN} ) а для более крупных (город и тд) из страта {SMT_CITY} . Поимейте так сказать ввиду :)

ЗЫ Я то русский патч ставил дабы перевод глянуть .

Изменено пользователем =SliM=
Ссылка на комментарий

2=SliM=

2Sviatogor

Мужики, те файлы которые проверены и не делают вылетов, исправте так как решили тут http://twow.ru/forum/index.php?showtopic=2...ndpost&p=148947 и вышлите мне, или приципите, кому как удобнее.

 

2smirnoff

А вот кто такой Anzotica не знаю.

Значит будет Анзотика.

 

По карте посмотрел. Во-первых, географических названий гораздо меньше, чем в файле, который вы мне дали, что загадочно.

Сам пока ещё не играл и не могу сказать, но вроде они появятся потом, или из укрепленного лагеря может образоватся поселение что-то в этом роде. Или это должно быть быть в R:TW да разработчики не успели добавить. Не могу определенно сказать.

Вот еще. Сделайте, пожалуйста, изменение.

В файле географии есть Cimbria. Это земля кимвров. Но называлась она «мыс кимвров». Так, наверное, и надо поставить.

Исправил. А исправления Campus, Vicus и т.п. будут ? Потому как у меня файлы пока без них.

 

2=SliM=

Молодец что такие вещи ловишь, если есть время можешь исправить то что накосячили и не успели исправить в twow'оском переводе.

Врядли Поселение стоит заменять Деревней. Деревня больше поселения.

 

Давайте решим что делать с городами, итак есть 6 видов города от маленького к большому(Синий - рус. красный - англ.):

(1){ST_VILLAGE} Village

(2){ST_TOWN} Town

(3){ST_LARGE_TOWN} Large town

(4){ST_CITY} Minor city

(5){ST_LARGE_CITY} Large city

(6){ST_HUGE_CITY} Huge city

 

Вот что удалось извлечь из толковых словарей,английский это Оксфордский, а русский это непонятно какой, в лингво уже пару месяцев сидит:

 

(1) village - a settlement in a rural area, larger than a hamlet and smaller than a town. 2 a self-contained district or community within a town or city.

 

(1) settlement -1 the action or process of settling. 2 an official agreement intended to settle a dispute or conflict. 3 a place where people establish a community.

 

(1) ДЕРЕВНЯ в узком, исторически сложившемся в русском языке значении небольшое сельское поселение (более мелкие носили название выселков, починков, хуторов, заимок и т. д.; см. также Село). В широком значении понятие деревня охватывает весь комплекс социальных, экономических, культурно-бытовых, природно-географических особенностей и условий жизни деревни как социально-экономической категории, отличной от города.

 

(1) ПОСЕЛОК в Российской Федерации низовая административно-территориальная единица, населенный пункт, расположенный вне городской черты. Существует 3 вида: рабочие поселки (на их территории имеются промышленные предприятия, стройки, железнодорожные узлы и другие объекты; население не менее 3 тыс. человек); курортные поселки (имеют лечебное значение; население не менее 2 тыс. человек); дачные поселки (места летнего отдыха горожан). Население рабочих и курортных поселков (общее название «поселок городского типа») включается в состав городского населения.

--------

И тут проблема , в русском языке слова City и Town переводятся одинаково.

 

(2)(3)(4)(5)(6) town - 1 a settlement larger than a village and generally smaller than a city, with defined boundaries and local government. 2 the central part of a town or city, with its business or shopping area. 3 densely populated areas, especially as contrasted with the country or suburbs.

 

 

(2)(3)(4)(5)(6) ГОРОД населенный пункт, жители которого заняты, как правило, вне сельского хозяйства. Отнесение населенного пункта к категории «город» оформляется в законодательном порядке; при этом критерий численности населения города различается - от 250 человек в Дании до 30 тыс. в Японии. Первые упоминания о городе относятся к 4-3-му тыс. до н. э.; наиболее известны древние торговые, ремесленные центры: в Месопотамии - Ур, Вавилон; в Египте - Мемфис, Фивы; в Индии - Мохенджо-Даро, Хараппа; в Греции - Спарта, Афины. В 11-12 вв. наиболее крупные города Европы - Венеция, Флоренция, Рим, Париж, Лондон, Кельн, Новгород и др. Современные города делятся на малые (до 50 тыс.), средние (50-100 тыс.), крупные (250-500 тыс.), крупнейшие (500 тыс. - 1 млн.) и города-миллионеры (св. 1 млн. жителей). В 80-х гг. в мире насчитывалось ок. 220 городов-миллионеров, самый крупный Мехико (18 млн. жителей, 1990). У многих крупных городов возникают города-спутники. Часто города и города-спутники объединяются, образуя городские агломерации, которые могут быть объединены в мегалополисы. В России город должен иметь не менее 12 тыс. жителей и не менее 85% населения, занятого вне сельского хозяйства. В 90-х гг. в Российской Федерации св. 1030 городов, в которых проживало 74% населения (см. также Урбанизация).

-------

Если переводить по написаному то получится 1.Деревня а все остальное город, город город :)

 

Учитывая то что в те времена небыло такой большой разницы между городской и сельской местностью как сейчас, то я предлагаю так:

1. Поселок, поселение

2. Деревня, село

3. Маленький город

4. Город

5. Большой город

6. Мегаполис (может не совсем подходит но четвертый город не хочу писать)

 

Интересно будет увидеть ваши варианты.

Ссылка на комментарий

2Corporal-S

С кампусом надо придумать. Как я уже писал, кампус это поселение степняков. Я знаю такие варианты, Стан, стойбище, кочевье, (но какое кочевье, если он на одном месте), зимник. Может, кто еще придумает?

Vicus, это поселок или селение, в зависимости от того, как решим с уровнями городов. Может селение? Или Село?

А города можно так.

3. городок

4. город

5. полис

6. мегаполис

Ссылка на комментарий

Вообщем так - если деревня будет нумером 2 то бум иметь см скрин в прошлом моём посте (те фактически нас пункт имеет статус города и в большом окне будет обзываться например крупный город а вкладка внизу где можно обозреть строения н/п будет иметь названия деревня.

 

Ещё раз заостряю внимание на том что параметр {ST_TOWN} прописывается В ДВУХ местах и определяет как и статус н/п по кол населению так и название вкладки посему дожОн иметь максимально нейтральное обозначение .

 

Далее см линейку какую я предлагаю (как видно деревни нету вовсе ) тк такие н/п имеют только реболы да и то практически сразу они расширяются до следующей ступени

 

UPDATE

PS 2 smirnoff Насколько понятие полис характерно для варварских городов ?

Когда переводили РТВ очень сильно народ напрягался на слово мегаполис (которое я предлагал ) тк греческое и тд .:)

post-22-1124214973.jpg

Изменено пользователем =SliM=
Ссылка на комментарий
По карте посмотрел. Во-первых, географических названий гораздо меньше, чем в файле, который вы мне дали, что загадочно.
А правой кнопкой по карте по карте щелкал? - там названия провинций пишется..
Ссылка на комментарий

2smirnoff

Вот еще. Кампус, -орда. Орда сарматов, орда языгов, есть еще курень

Врядли цилизованых римлян можно называть орда или курень, проблема как в том что одно название требуется для всех наций.

 

2Sviatogor

То, что готово, высылай на проверку.

Только один файл есть,сегодня переведу ещё один и тогда.

 

 

2=SliM=

Поселение, поселок ... Думаю нормально, если ты говоришь что Town прописывается в двух местах.

Ссылка на комментарий
Поселение, поселок ... Думаю нормально, если ты говоришь что Town прописывается в двух местах.

 

Честное пионЭрское , :) , токмо деревня ,поселение, поселок и тд .

 

Тут попались на глаза клички членов семей мне как то не очень (Притом Известных Завоевателей у меня аж 3 штуки , один Известный победитель и Известный герой, а Искусный шпион вообще лидер фракции правдо не моей :) , может как нибудь заменить . Да и слово Famous можно перетолмачить как знаменитый , всё это конечно моё ИМХО

post-22-1124271795.jpg

Изменено пользователем =SliM=
Ссылка на комментарий

2=SliM=

Ну с поселками это тебе виднее.

Я бы вообще стер "известный", по логике вещей если человека называют победитель или завоеватель то он не может не быть знаменитым. Вона, как например Александр Македонский, Alexander the Great, а не Alexander the Famous Great. :)

А со шпионом незнаю как быть, в R:tw такой титул присуждается главе семьи который использует много шпионов и убийц, т.е не он сам занимается шпионажем, а посылает агентов. Поэтому разумней назвать глава шпионов, глава гильдии шпионов, на крайний случай мастер шпионажа.

 

2Михаил

Комрады а когда полная версия переведа будет готова, что юбы распаковать в каталог и усе.  Хотя бы бетта.

Ближе к выходным почти все будет готово, кроме описания юнитов, потому как там текста много ~500 кб и ~30000 слов.

 

 

UPDATE: Разве можно играть в R:TR за Бруттов и Сципионов ? в campaign_descriptions.txt есть описанние явно сделанное создателями R:TR.

Изменено пользователем Corporal-S
Ссылка на комментарий
вообще стер "известный

Я б тоже НО есть и просто {Victor}Победитель и {Famous_Victor} Известный победитель , те некая градация , так что нужно всё одно некое прилагательное.

А вот мастер шпионажа в самый раз тк искусный шпион это эпитет скорее к исполнителю ( к агенту ) а не к организатору .

 

Разве можно играть в R:TR за Бруттов и Сципионов ? в campaign_descriptions.txt есть описанние явно сделанное создателями R:TR.

По поводу Бруттов и Сципионов точно не знаю ,но знаю что вместо

бритов в игре иллирийцы может и их модеры на кого махнули ?

Ссылка на комментарий

2Sviatogor

 

1.Рим

2.Македонское царство

3.Царство Птолемеев

4.Царство Селевкидов

5.Карфаген

6.Парфянское царство

7.Понтийское царство

8.Галлы

9.Германцы

10.Иллирийцы

11.Армянское царство

12.Фракийцы

13.Греческая амфиктиония

14.Нумидийское царство

15.Сарматы

16.Иберы

17.Греко-бактрийское царство

 

По поводу Бруттов и Сципионов точно не знаю ,но знаю что вместо

бритов в игре иллирийцы может и их модеры на кого махнули ?

Вроде нет, имена только некоторым поменяли, дакия-фракия, скифия-сарматы и вроде ещё что-то.

Ссылка на комментарий

У меня когда с иллирийцами бой начинается генерал грит надерём :cens:

крашенным синим бритам

У меня старый вариант файла шаред так там два Царства Селевкидов

и ни одного у птолемеев глянте как у вас .

Ссылка на комментарий

Corporal-S

С городами как? Может оставить: деревня, поселок, город, крупный город, мегаполис ?

На счет Греции - все же в учебниках и на слуху больше греческие полисы - оставить? То же и про Бактрию- Бактрийское царство или новый вариант?

=SliM=

Поставь тот, что я выложил на форуме, или это он с ошибкой ?

Изменено пользователем Sviatogor
Ссылка на комментарий

2=SliM=

Может когда латынь будут наговаривать в микрофон заодно исправят... ;)

В shared никогда небыло два Царства селевкидов, энто наверно ты не попал :)

 

2Sviatogor

С городами как? Может оставить: деревня, поселок, город, крупный город, мегаполис ?

С городами хотелось как лучше а вышло как всегда.

Помоему так начиналось: поселение, поселок, город, большой город, мегаполис. Пусть =SliM= вывесит полный список, он вроде заборол проблему с разными названиями в scroll'ах.

 

На счет Греции - все же в учебниках и на слуху больше греческие полисы - оставить? То же и про Бактрию- Бактрийское царство или новый вариант?

Новый вариант.

Изменено пользователем Corporal-S
Ссылка на комментарий

По городам и весям :)

{ST_VILLAGE} Деревня

{ST_TOWN} Поселение

{ST_LARGE_TOWN} Поселок

{ST_CITY} Город

{ST_LARGE_CITY} Крупный город

{ST_HUGE_CITY} Мегаполис

по техническим причинам слово поселение менять нельзя всё остально как решите так и будет .

( я всё таки тех редактор не более вы всю работу делаете)

заметка в файле страт {SMT_CITY} city должон иметь перевод город (всё по тем же тех причинам :) )

Да есть не оф патч для 6.0 который убирает проблему при захвате 50 провинций в патче помимо всего есть файл страт ктонибудь смотрел какие там изменения ?

ЗЫ 6 минут ответ готов :)

UPDATE

Поставь тот, что я выложил на форуме, или это он с ошибкой

Он и был

ЗЫ посмотрел я патч в файле одно изменение заместо

{SMT_SHOW_SENATE_OFFICES} Show the senate offices list -> WARNING! DONT CLICK! так что можно не париться и сразу написать срочный выход в винду :)

Изменено пользователем =SliM=
Ссылка на комментарий

2 =SliM=

На счет 2-х Селевкидов - все точно. Исправил. Пока не высылаю, необходимо унифицировать его с menu_english

 

Corporal-S

Фракция иберы, а пехота - иберийская?

Изменено пользователем Sviatogor
Ссылка на комментарий

2Sviatogor

Фракция иберы, а пехота - иберийская?

Вроде как.

 

И эта , помогите правильно посклонять названия:

1.Рим - римляне

2.Македонское царство - македоняне (или македонцы?)

3.Царство птолемеев - ... никогда не слышал птолемейцы, как звали их ?

4.Царство селевкидов - селевкиды, наверно

5.Карфаген - карфагеняне, пунийцы

6.Парфянское царство - парфяне

7.Понтийское царство - понтийцы

8.Галлы

9.Германцы

10.Иллирийцы

11.Армяне

12.Фракийцы

13.Греческая амфиктиония - греки

14.Нумидийское царство - нумидийцы

15.Сарматы

16.Иберы

17.Греко-бактрийское царство - бактрийцы или греко-бактрийцы ?

 

1.Рим - римский

2.Македонское царство - македонский

3.Царство птолемеев - птолемейский ?

4.Царство селевкидов - селевкидский ?

5.Карфаген - карфагенский

6.Парфянское царство - парфянский

7.Понтийское царство - понтийский

8.Галлы - галльский

9.Германцы - германский

10.Иллирийцы - иллирийский

11.Армяне - армянский

12.Фракийцы - фракийский

13.Греческая амфиктиония - греческий

14.Нумидийское царство - нумидийский

15.Сарматы - сарматский

16.Иберы - иберийский

17.Греко-бактрийское царство - Греко-бактрийский или просто бактрийский ?

Изменено пользователем Corporal-S
Ссылка на комментарий

Для публикации сообщений создайте учётную запись или авторизуйтесь

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать учетную запись

Зарегистрируйте новую учётную запись в нашем сообществе. Это очень просто!

Регистрация нового пользователя

Войти

Уже есть аккаунт? Войти в систему.

Войти
×
×
  • Создать...

Важная информация

Политика конфиденциальности Политика конфиденциальности.