Русская Версия РТВ - Страница 30 - Rome - TWoW.Games - Сообщество любителей умных игр Перейти к содержанию
TWoW.Games - Сообщество любителей умных игр

Русская Версия РТВ


xcb

Рекомендуемые сообщения

  • Ответов 2.1т
  • Создана
  • Последний ответ

Топ авторов темы

  • Engineer

    135

  • Alex Stone

    88

  • Sviatogor

    150

  • =SliM=

    265

2 Дима:

Ну елки-палки, и зачем же вы старались? Ведь этот файл уже переведен комрадами... Кто теперь будет сравнивать два варианта перевода, если учесть размеры файла? Жаль, лучше бы вашу энергию обратить на другие тексты... :(

Ссылка на комментарий

to Engineer:

немного отстал от жизни :

есть какой-либо download-ресурс на форуме или какой-нибудь временный сайт (например, на narod.ru или by.ru или еще где) куда выкладываются файлы с той же русификацией, модами и прочее, что производит форум (и не только он)?

А то перерывать весь форум, ища ссылки на скачку - it's a bore...

 

Вот захотелось поставить руский перевод (текущий) а скачать его нынешнюю версию не вижу откуда...

Вообще, у всех проектов всегда есть download...

Ссылка на комментарий

2 Дима:

Для себя адаптировал export_Vn_Vs. Пишу с ошибками. 

 

Присоединённый файл ( Кол-во скачиваний: 9 )

  export_VnVs.rar

В этом случае, поскольку Вы никак не заявили о переводе, прошу указывать подробно и точно: что именно Вы сделали, из какого исходного варианта, что поправлено или переведено лично Вами и т.п. Иначе мы даже рассматривать вариант толком не сможем - времени уйдет больше чем на собственно перевод.

Пока Ваш файл пропускаем.

 

2 Mad Max:

to Engineer:

немного отстал от жизни :

есть какой-либо download-ресурс на форуме или какой-нибудь временный сайт (например, на narod.ru или by.ru или еще где) куда выкладываются файлы с той же русификацией, модами и прочее, что производит форум (и не только он)?

А то перерывать весь форум, ища ссылки на скачку - it's a bore...

 

Вот захотелось поставить руский перевод (текущий) а скачать его нынешнюю версию не вижу откуда...

Вообще, у всех проектов всегда есть download...

Парой страниц раньше было:

<...> ... это уже вполне приличная бета-версия.

Присоединённый файл ( Кол-во скачиваний: 101 )

  http://twow.majordomo.ru/forum/index.php?a...e=post&id=90527

 

2 Muzzy:

Отредактировал файл export_units.

Хорошо. Включаю в финальную версию. Теперь жду только имена и можно выкладывать перевод полностью.

 

Когда, господа переводчики?

Ссылка на комментарий

Все проверили свои файлы в ворде на опечатки? Как я уже писал в Виртах/вайсах встречается слово "прекрассно" с двумя "с", надо с одной, а "безсердечный" пишется как раз с двумя, а не через "з". И т.д.

 

Это обязательно надо сделать, иначе несмотря на всю правильность перевода, детские ошибки будут сильно резать глаза граммотным людям...

В идеале сам Инженер сделал бы все это и можно выкладывать релиз.

Ссылка на комментарий

2 Engineer:

 

Цитата

<...> ... это уже вполне приличная бета-версия.

Присоединённый файл ( Кол-во скачиваний: 101 )

http://twow.majordomo.ru/forum/index.php?a...e=post&id=90527

 

Вот-вот! А надо бы : http://twow.majordomo.ru/download/index.php?......

а еще лучше, http://totalwar.narod.ru/download/rtw_rus.zip/

Если есть вопросы про то как завести сайт и закачивать туда файлы, то спрашивай на форуме, поможем дельным советом :-)

 

Добавлено:

впрочем, уже сделано.

http://totalwar.narod.ru/download/rtw_rus_3_2.zip существует

Ну или просто http://totalwar.narod.ru/ велкам!

ключи от сайта отосланы г-ну Engineer

Ссылка на комментарий

Всем привет.

Отцы, у меня маленький вопрос. Есть русифицированный RTW (довольно гнусно, правда) и хочется его поправить. Нашел я эту директорию Data, где текстовые файлы для локализации лежат. Открываю любой и вижу - аглицкое выражение, а потом - кракозябры какие то. Ясно, что на месте их русского перевода, но как сделать их читабельными? Может есть способ? Подскажите а?

Заранее благодарен за исчерпывающее объяснение.

Ссылка на комментарий

2 Antioh:

Велком 2 ТВОВ. :cheers:

Ты не страдай там особо, пытаясь локализовать кракозябры. Некоторые люди ночами не спали ;) , чтобы избавить тебя от этой участи. Обрати свой взор на несколько постов выше прямо на этой странице, и будет тебе счастье.

Качай, устанавливай, наслаждай(ся).

Ссылка на комментарий

2 Muzzy.

 

Дык я гляжу на эту опупею - волосы под шапкой подымаются от благоговейного почтения перед гигантами мысли! Только ежели энтии файлики в каком-то жутком кракозябре писаны, а я взятые тут файлики подложу - боюсь покривеет оно. Будет "своя своих не познаша". Да и комп с RTW не мой - у приятеля видел. Хотя - надо попробовать...

Ссылка на комментарий

Ну раз комп не твой - тем более надо пробовать ;) А вообще если ты в корректную директорию все скинешь, то "своя своих не познаша" не будет, поэтому внимательнее смотри, куда ты все это будешь разархивировать...

ЗЫ: А ты у приятеля и играть собираешься? Придется тебе к нему жить переселиться... ;)

Ссылка на комментарий

Грамматическая ошибка, которая режет глаза, «героичесская победа» - не знаю где это выражение лежит. Спасибо всем за перевод. Обещаю, что следующую игру будем переводить вместе :cheers:

Ссылка на комментарий

2 Чешипузик:

врет в цифрах

Это как понимать? Где наш перевод врет в цифрах? ;)

Ссылка на комментарий

2 SteelHawk: ты пробовал его или ещё нет ? У меня он не пашет. Не знаю почему. Такая же херня была с файлами, перебитыми из кракозябр в юникод,которые ктойто выкладывал на форуме, может помнишь? Симптомы - вылет из игры при попытке сохраниться/сделать конец хода.

Похоже, что то с кодировкой напутано там. А из нормального юникода перебить обратно в кракозябры не получается. Сравнивал по составу с работающим файлом names.txt -- те же абзацы, табы, структура. Всё один в один. Не пойму. Кто нить знает ? :bounce:

Ссылка на комментарий

2 Spik:

нет, но бета-версии отлично работали, на английской версии, вообще я немного под себе переделывал отлично работало. Может что-то у тебя? А вообще мне оригинал больше нравится, это же не РПГ чтоб переводить, мне моего знания английского хватает для игры в английскую версию. Так что будет ждать отзывов.

Ссылка на комментарий

Конец года, все отчеты сданы и появилось свободное время, которое мог бы потратить на помощь в доводке перевода. Но поскольку я видел только тот вариант, что предлагается как уже довольно готовый (думаю, что у работающих над переводом некоторые баги оттуда уже исправлены). Я у себя подправил следующее: перевод начального меню в подпункте Настройки, довольно значительно, (в вашем виде ОПЦИИ), исправил VV здоровая, бесплодная и т.д на здоровый, бесплодный и аналогично, привел к единообразию такие понятия как «уменьшение денег, которые нужны для взятки» на «уменьшение/увеличение стоимости подкупа», ну и кое где синтаксические и орфографические ошибки.

Надо кому-нибудь выслать или сие уже исправлено товарищами переводчиками?

Ссылка на комментарий

2 Archi:

Цитата Инженера

2 Дима:



  • Цитата
    Для себя адаптировал export_Vn_Vs. Пишу с ошибками. 
     
    Присоединённый файл ( Кол-во скачиваний: 9 )
      export_VnVs.rar

     

 

В этом случае, поскольку Вы никак не заявили о переводе, прошу указывать подробно и точно: что именно Вы сделали, из какого исходного варианта, что поправлено или переведено лично Вами и т.п. Иначе мы даже рассматривать вариант толком не сможем - времени уйдет больше чем на собственно перевод.

Пока Ваш файл пропускаем.

Ссылка на комментарий

2 Sohei:, так я написал что изменил и в каком варианте :unsure::blink: , более того во всех файлах кроме начального меню в измененной строке стоит мое имя, так что найти исправления будет просто. Но поскольку доступный мне вариант далеко не последний не рискую выкладывать. Или все-таки стоит?

 

Например, перевод карт перебежчиков (варвар-перебежчик и т.д.) выполнен совершенно неправильно, в результате суть написанного и плюсы находятся в логическом противоречии. Правильно перевод должен быть что-то вроде: «Некоторые люди в силу разных причин желают действовать против себе подобных.»

 

Вот только сейчас в России выходной, так что думаю переводчики не в форуме сидят.

Изменено пользователем Archi
Ссылка на комментарий

Товарищи, если перевод полностью готов, пожалуйста, вышлите на Vitayt@amik.ru (инет то-ко на работе, а её немеряно => нет времени искать на форуме ссылки).Спасибо.

Ссылка на комментарий

Для публикации сообщений создайте учётную запись или авторизуйтесь

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать учетную запись

Зарегистрируйте новую учётную запись в нашем сообществе. Это очень просто!

Регистрация нового пользователя

Войти

Уже есть аккаунт? Войти в систему.

Войти

×
×
  • Создать...

Важная информация

Политика конфиденциальности Политика конфиденциальности.