Kirill Опубликовано 4 декабря, 2004 #701 Поделиться Опубликовано 4 декабря, 2004 Еще можно как Спартанец. Ссылка на комментарий
Vanok Опубликовано 4 декабря, 2004 #702 Поделиться Опубликовано 4 декабря, 2004 Можно извенруться и наипсать "сын Спарты". Получится и правильно с точки зрения перевода и литературно красиво. Ссылка на комментарий
SteelHawk Опубликовано 4 декабря, 2004 #703 Поделиться Опубликовано 4 декабря, 2004 а как тогда в этих случаях быть {of_Gythium} of Gythium {of_Argos} of Argos {of_Corinth} Из Коринфа {of_Aegium} of Aegium {of_Delphi} of Delphi {of_Piraeus} of Piraeus {of_Athens} из Афин {of_Oropus} of Oropus {of_Thebes} of Thebes {of_Delium} of Delium {of_Chalcis} of Chalcis {of_Eretria} of Eretria {of_Nicaea} of Nicaea {of_Echinus} of Echinus {of_Lamia} of Lamia {of_Heraclea} of Heraclea {of_Gomphi} of Gomphi {of_Pharsalus} of Pharsalus {of_Scotussa} of Scotussa {of_Pherae} of Pherae {of_Demetrias} of Demetrias {of_Larissa} of Larissa {of_Phalanna} of Phalanna {of_Gonni} of Gonni {of_Heracleum} of Heracleum {of_Pythion} of Pythion {of_Libethron} of Libethron {of_Dium} of Dium {of_Portaes} of Portaes {of_Petra} of Petra {of_Pydna} of Pydna {of_Pella} of Pella {of_Ottolobus} of Ottolobus {of_Thessalonica} of Thessalonica {of_Cassandreia} of Cassandreia {of_Amphipolis} of Amphipolis {of_Abdera} of Abdera {of_Maroneia} of Maroneia {of_Aenus} of Aenus {of_Cypsela} of Cypsela {of_Lysimachia} of Lysimachia {of_Lampsacus} of Lampsacus {of_Abydos} of Abydos {of_Ilium} of Ilium {of_Naulochus} of Naulochus {of_Messana} of Messana {of_Mylae} of Mylae {of_Catana} of Catana {of_Centuripae} of Centuripae {of_Enna} of Enna {of_Armerinia} of Armerinia {of_Morgantina} of Morgantina {of_Syracuse} of Syracuse {of_Gela} of Gela {of_Agrigentum} of Agrigentum {of_Selinus} of Selinus {of_Lilybaeum} of Lilybaeum {of_Drepana} of Drepana {of_Segesta} of Segesta {of_Panormus} of Panormus {of_Himera} of Himera Ссылка на комментарий
=SliM= Опубликовано 4 декабря, 2004 #704 Поделиться Опубликовано 4 декабря, 2004 пример bank of America - банк Америки (американский банк ) united state of america соед штаты америки (американские соед штаты) Ближе (по игре ) выходит спартанский , и тд. ЗЫ Engineer Я если честно не читаю сопроводиловку к юнитам и к строениям и тд . Основным побудительным мотивом участие в переводе , для меня, было наличия у пиратов ракетных войск и артелерии а также хоплитов с холикарнасом , хастаев и тд , чего сейчас уже нет . Ссылка на комментарий
Vanok Опубликовано 5 декабря, 2004 #705 Поделиться Опубликовано 5 декабря, 2004 А что, с остальным? Можно также по образу и подобию: Сын Сиракуз, сын Афин и т.п. P.S. Так осталось еще что переводить - я бы мог помочь... Или уже поздно? Ссылка на комментарий
SteelHawk Опубликовано 5 декабря, 2004 #706 Поделиться Опубликовано 5 декабря, 2004 2 Vanok: да файл names, там рабты немеряно, дай мэйл скину наработку, чтоб не занимались лишней работой и если есть желание начиная с конца. Так что решай 2 =SliM=: ну и что получается : Софокл Сегестийский или Парис Амфиполисийский? Не слишком ли заверчено, с учетом того что у нас генералы и командиры, то историчность уже нарушена, так стоит ди изврщаться и потом что делать с Ссылка на комментарий
Sviatogor Опубликовано 5 декабря, 2004 #707 Поделиться Опубликовано 5 декабря, 2004 Думаю, что "сын Спарты" и т.п. с точки зрения стилистики русского языка более удачный вариант. Камрады, наконец-то разжился нормальным Inet'ом. Хоть и с опозданием к началу работы по переводу Рима, думаю, что мог бы помочь в стилистической доводке текстов (если , конечно, уже не поздно). Ссылка на комментарий
SteelHawk Опубликовано 5 декабря, 2004 #708 Поделиться Опубликовано 5 декабря, 2004 2 Sviatogor: а как быть с другими городами? Сын Амфиполиса и так далее, смешно Ссылка на комментарий
=SliM= Опубликовано 5 декабря, 2004 #709 Поделиться Опубликовано 5 декабря, 2004 А почему сын то , сын полка что ли , может если прилагательное не всегда подходит то уж просто ..... из Амфиполиса Ссылка на комментарий
SteelHawk Опубликовано 5 декабря, 2004 #710 Поделиться Опубликовано 5 декабря, 2004 ну что ни у кого не тжелания помочь с переводом имен, а то я уже запарился, да и работу скоро подвалят Ссылка на комментарий
Engineer Опубликовано 5 декабря, 2004 #711 Поделиться Опубликовано 5 декабря, 2004 Ну давайте, господа новые волонтёры, последнее усилие и мы перевод выпустим не абы как, а полностью и не кривой ни разу. Ссылка на комментарий
Sviatogor Опубликовано 5 декабря, 2004 #712 Поделиться Опубликовано 5 декабря, 2004 2 SteelHawk а как быть с другими городами? Сын Амфиполиса и так далее, смешно Конечно, смешно. Однако, мы же не роботы, что бы один и тот же шаблон применять абсолютно во всех ситуациях. Ссылка на комментарий
SteelHawk Опубликовано 6 декабря, 2004 #713 Поделиться Опубликовано 6 декабря, 2004 ну что, все разбежались, никто не хочет помочь, а то у меня уже башня едет от этих имен? Так скажите что делать с этим of Sparta, проголосуйте что-ли, для себя ведь делаете. Мне-то русификация на фиг не нужна и в оригинал отлично играю, уж не настолько плох английский Ссылка на комментарий
Muzzy Опубликовано 6 декабря, 2004 #714 Поделиться Опубликовано 6 декабря, 2004 2 SteelHawk: Так скажите что делать с этим of Sparta, проголосуйте что-ли, для себя ведь делаете. "Из Спарты" - будет компромиссом в любом случае. Я об этом писал еще неделю назад... Ссылка на комментарий
Nicolaus Victor Corvinius Опубликовано 6 декабря, 2004 #715 Поделиться Опубликовано 6 декабря, 2004 2 Muzzy: "Из Спарты" - будет компромиссом в любом случае. Я об этом писал еще неделю назад... Ага!!!! А про Александра Македонского слышал???? Он для тебя то же "Саша из Македонии"???? ИМХО, хотя бы для греков перевод сделать ".... Спартанский", "..... Амфиполийский" и т.д. Ведь правильно было сказано выше: ну что, все разбежались, никто не хочет помочь, а то у меня уже башня едет от этих имен? Это часть их имени, указывающая, в каком городе был рожден......у греков так принято было Ссылка на комментарий
Muzzy Опубликовано 6 декабря, 2004 #716 Поделиться Опубликовано 6 декабря, 2004 2 Nicolaus Victor Corvinius: Ага!!!! А про Александра Македонского слышал???? Вчера пацаны говорили, что его по телику показывали... Он для тебя то же "Саша из Македонии"???? Для меня он Шура Македонин. Ты, сделав неверный квотинг, на самом деле попал в самую точку. В смысле - вот возьми и помоги комраду с переводом имен... Ссылка на комментарий
SteelHawk Опубликовано 6 декабря, 2004 #717 Поделиться Опубликовано 6 декабря, 2004 2 Nicolaus Victor Corvinius: ага вот возьми и помоги, откуда я знаю где греция где нет. положим сначала у них там спарта и еще пара провинций но ведб по мере роста у тебя будет и РИм , что получается Александр Римский, и вообще по-моему в игре столько условностей что даже перевод Саша из Спарты ничего уже не рит в реалистичности.А жаль. Ссылка на комментарий
Spik Опубликовано 6 декабря, 2004 #718 Поделиться Опубликовано 6 декабря, 2004 To Vanok. Мерхаба, старина ! Как жисть, апач ?!! Аве, кстати тебе. Да и всем тоже, сто лет не виделись. ну да ладно, то эмоции, ближе к телу. Дайти файло, у меня время появилось свободное, хочу помочь с переводом. Ксатати2, раз уж Вантус (Vanok) тоже решил помочь, раздайте нам на двоих, сообща быстрее сделаем. Ссылка на комментарий
Vanok Опубликовано 6 декабря, 2004 #719 Поделиться Опубликовано 6 декабря, 2004 Гы... затусовался у себе на форуме, забыл про ваш. Вот мыльник: vanok179@yandex.ru P.S. Names переводить готов! Ссылка на комментарий
xcb Опубликовано 7 декабря, 2004 Автор #720 Поделиться Опубликовано 7 декабря, 2004 2 Nicolaus Victor Corvinius: Ага!!!! А про Александра Македонского слышал????Он для тебя то же "Саша из Македонии"???? Искандер Зул-Карнайн (кажись так) - лучше Хоть и Александром Филипповичем назовите - суть не изменится. 2 SteelHawk: Пиши лучше "из Македонии" - так хоть понятней будет. Ссылка на комментарий
Nicolaus Victor Corvinius Опубликовано 7 декабря, 2004 #721 Поделиться Опубликовано 7 декабря, 2004 2Muzzy: Вчера пацаны говорили, что его по телику показывали... Да? Где, т.е. по какому каналу??....ну вот всегда так, опять все пропустил 2 SteelHawk: ...но ведб по мере роста у тебя будет и РИм , что получается Александр Римский... Ты совершено прав, будет Санёк Римский.......... Поэтому-то историки и биографы в более поздние времена добавляли к именам известных греков прозвища, указывающие на их происхождение или занятие http://coins.msk.ru/os/gr-im.shtml ....просто в истории такого не было, что греки Рим захватили, а так были бы ....... и Римские, и неРимские!!!! 2 xcb: Искандер Зул-Карнайн (кажись так) - лучше Да.....булгары знали толк в именах 2 All: Знаменитая гетера и возлюбленная Македонского Таис Афинская....... http://www.biodarplus.ru/interesting.html Так почему же в литературе написано "Таис Афинская", а не "Таис из Афин" или "Таис дочь Афин"???? Тот же вопрос по поводу "Александр Македонский" и таких прмеров много.....так что судите сами, господа! Ссылка на комментарий
xcb Опубликовано 7 декабря, 2004 Автор #722 Поделиться Опубликовано 7 декабря, 2004 2 Nicolaus Victor Corvinius: Так почему же в литературе написано "Таис Афинская", а не "Таис из Афин" или "Таис дочь Афин"???? Тот же вопрос по поводу "Александр Македонский" и таких прмеров много.....так что судите сами, господа! Вам обратные примеры привести? Ссылка на комментарий
Muzzy Опубликовано 7 декабря, 2004 #723 Поделиться Опубликовано 7 декабря, 2004 (изменено) 2 =SliM= & all Отредактировал файл export_units. Сейчас он предстает в более читаемом виде, чем до этого... Кто собирает фин.релиз (РП?) - поменяйте, плиз. Изменено 24 декабря, 2004 пользователем xcb Ссылка на комментарий
Дима Опубликовано 7 декабря, 2004 #724 Поделиться Опубликовано 7 декабря, 2004 (изменено) Для себя адаптировал export_Vn_Vs. Пишу с ошибками. Изменено 24 декабря, 2004 пользователем xcb Ссылка на комментарий
Sviatogor Опубликовано 7 декабря, 2004 #725 Поделиться Опубликовано 7 декабря, 2004 Камрады, предлагаю споры на счет "из Афин, Афинский и т.п." немного приостановить (влезли уже в глубокие дебри, и как говорят некоторые литовские политики - mesti kelli del takelio", т.е. потерять путь из-за тропинки), а использовать по-возможности уже сложившиеся устоявшиеся названия, вынося на обсуждение лишь неизвестные широко (чисто игровые названия). Ну и учитывать, конечно, построения русского языка. Ссылка на комментарий
Рекомендуемые сообщения
Для публикации сообщений создайте учётную запись или авторизуйтесь
Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий
Создать учетную запись
Зарегистрируйте новую учётную запись в нашем сообществе. Это очень просто!
Регистрация нового пользователяВойти
Уже есть аккаунт? Войти в систему.
Войти