Sherkhan Опубликовано 16 октября, 2005 #1626 Поделиться Опубликовано 16 октября, 2005 Я тут один маленький файлик перевел. event_titles.txt Куда его сбросить? И как? Ссылка на комментарий
Sviatogor Опубликовано 16 октября, 2005 #1627 Поделиться Опубликовано 16 октября, 2005 (изменено) 2 =SliM= Готовность меню 80%. Есть правда вопрос. Я названия тех фракций, что не изменились еще по Риму беру по типу реализма, т.е. Египет - Царство Птолемеев, Испания - Иберы, Скифия - Скифы, Понт - Понтийское царство и т.п. Такой вариант пойдет? Правда shared.txt править придется, но там на автомате просто будет исправить. Опять же выйдет 7-й реализм под варваров - править меньше будет. Изменено 16 октября, 2005 пользователем Sviatogor Ссылка на комментарий
Sviatogor Опубликовано 16 октября, 2005 #1628 Поделиться Опубликовано 16 октября, 2005 2 =SliM= Выслал на slim.ru@inbox.ru следущие файлы для перевода варваров: export_ancillaries.txt menu_english.txt Проверь на вылеты у себя, по идее не должно быть, переделывал построчно. Ссылка на комментарий
=SliM= Опубликовано 16 октября, 2005 #1629 Поделиться Опубликовано 16 октября, 2005 2 Святогор , а я в шаред неигровые(те тех которых нет в игре ) вроде и не трогал , но и поправить не долго если что . 2Sherkhan Эветы в работе у Димы (нет у меня возможности оперативно редактировать шапку) , правда пока не знаю в какой степени готовности , так что высылай мне slim.ru(@)inbox.ru , конкуренция иногда полезна Ссылка на комментарий
Sherkhan Опубликовано 17 октября, 2005 #1630 Поделиться Опубликовано 17 октября, 2005 А почему он красным? Выслал. Ссылка на комментарий
Дима Опубликовано 17 октября, 2005 #1631 Поделиться Опубликовано 17 октября, 2005 (изменено) Здравствуйте! Для SherKhan Перешлите пожалуйста titles мне (jinj@mail.ru). Сейчас работаю над events_strings. Это заняло немного больше времени, чем я предполагал изначально. Готово порядка 75%. Ваши названия будут мне немалым подспорьем. Думаю на неделе всеже закончу. Изменено 17 октября, 2005 пользователем Дима Ссылка на комментарий
koldun Опубликовано 17 октября, 2005 #1632 Поделиться Опубликовано 17 октября, 2005 (изменено) 2Дима а мой вариант event_titles.txt у тебя есть? ADDON вобщем выслал.. вдруг пригодится 2=SliM= напиши плз какая сейчас линейка городов Изменено 17 октября, 2005 пользователем koldun Ссылка на комментарий
=SliM= Опубликовано 17 октября, 2005 #1633 Поделиться Опубликовано 17 октября, 2005 А почему он красным? (нет у меня возможности оперативно редактировать шапку) , 2koldun {ST_VILLAGE}Деревня {ST_TOWN} Поселение {ST_LARGE_TOWN}Посёлок {ST_CITY}Город {ST_LARGE_CITY}Большой Город {ST_HUGE_CITY}Огромный Город Ссылка на комментарий
Дима Опубликовано 17 октября, 2005 #1634 Поделиться Опубликовано 17 октября, 2005 Для колдуна. Есть, спасибо. Мне просто кажется, чем больше вариантов тем лучше. В споре рождается истина, не так ли? Ссылка на комментарий
Оби-Ван Кеноби Опубликовано 17 октября, 2005 #1635 Поделиться Опубликовано 17 октября, 2005 какие ещё файлі требуют перевода? Могу помочь. Ссылка на комментарий
koldun Опубликовано 17 октября, 2005 #1636 Поделиться Опубликовано 17 октября, 2005 (изменено) 2Дима ок.. правильный подход.) Специалисты вопрос: как правильнее писать имена вида Gunderic - Гундерих или Гундерик Hilderic - Гильдерих или Гильдерик Hulderic - Гульдерих или Гульдерик и т.п. Изменено 17 октября, 2005 пользователем koldun Ссылка на комментарий
Sviatogor Опубликовано 17 октября, 2005 #1637 Поделиться Опубликовано 17 октября, 2005 2 =SliM= Верхний пост обнови, пожалуйста, надо знать текущую ситуацию с переводом. Мои два файла до тебя дошли? Ссылка на комментарий
=SliM= Опубликовано 17 октября, 2005 #1638 Поделиться Опубликовано 17 октября, 2005 Текущее состояние по работе на русской версией Barbarian Invasion Файлы будут выложены по готовности минимального работоспособного пакета barbarian_invasion_regions_and_settlement_names.txt (Колдун) battle.txt (SliM) battle_ed.txt (Alex Stone) campaign_descriptions.txt (Alex Stone) descr_shortcuts.txt (Alex Stone) diplomacy.txt (Sviatogor) event_strings.txt (Дима) event_titles.txt (Дима&Колдун&Sherkhan) expanded_bi.txt (SliM) export_advice.txt (Alex Stone) export_ancillaries.txt (Sviatogor) export_buildings.txt (Vitayt) export_units.txt (Don) export_VnVs.txt (Sviatogor) historic_battles_subtitles.txt(Alex Stone) historic_events.txt (Дима&SliM) menu_english.txt (Sviatogor) names.txt(Kaatinga) rebel_faction_descr.txt (Колдун) shared.txt (SliM) strat.txt (SliM) tooltips.txt (SliM) бета версия (готов черновик) файлы в работе О переводе файлов заявлено , но информации от переводчика по состоянию нет от xcb - все просьбы о досрочном предоставлении перевода, в Приват - Slim"y, НЕ ПИСАТЬ. Здесь буду стирать. Ссылка на комментарий
koldun Опубликовано 17 октября, 2005 #1639 Поделиться Опубликовано 17 октября, 2005 names.txt(Kaatinga) Я ж это... перевел вроде, сейчас активно исправляю.) Ссылка на комментарий
smirnoff Опубликовано 17 октября, 2005 #1640 Поделиться Опубликовано 17 октября, 2005 2koldun А и то и другое можно. В популярной литературе более привычно …х, но иногда пишут и к. Впрочем, если взять истоки, а именно то и тут нет четкости. Например, известный Германрих. По-готски вроде так и должно было быть, а на языке германских племен иной группы, Ёрмунорёк. Так что пишите, как угодно. По моему более привычно …х. Ссылка на комментарий
smirnoff Опубликовано 17 октября, 2005 #1641 Поделиться Опубликовано 17 октября, 2005 2Sviatogor А там по игре еще иберы или королевство Вестготов? С какого года вообще игра начинается? Ссылка на комментарий
Chernish Опубликовано 17 октября, 2005 #1642 Поделиться Опубликовано 17 октября, 2005 2smirnoff вестготов в начале нет - есть просто готы причем .. в Дакии потом - при первом же восстании - у готов появятся остроготы. Но оставшиеся готы в вестготы не переименуются Ссылка на комментарий
smirnoff Опубликовано 17 октября, 2005 #1643 Поделиться Опубликовано 17 октября, 2005 2Chernish Ну, может, их уже гунны из Причерноморья вышибли. Так что возможно и на месте они. А гунны где? Ссылка на комментарий
Sviatogor Опубликовано 17 октября, 2005 #1644 Поделиться Опубликовано 17 октября, 2005 2 Chernish вестготов в начале нет - есть просто готы причем .. в Дакии потом - при первом же восстании - у готов появятся остроготы. Но оставшиеся готы в вестготы не переименуются Моих знаний по истории, конечно, не хватает, но со школы помнится готы делились на ост и вест. Я так в тексте и переводил. Хотя там были остро и просто готы. Возможно, я не прав. рассуди. Ссылка на комментарий
smirnoff Опубликовано 17 октября, 2005 #1645 Поделиться Опубликовано 17 октября, 2005 2Sviatogor Не. Вы все верно перевили. Были вест и ост готы. Иначе вези и остро. Балты и Амалы. Ссылка на комментарий
=SliM= Опубликовано 17 октября, 2005 #1646 Поделиться Опубликовано 17 октября, 2005 (изменено) Я ж это... перевел вроде, сейчас активно исправляю Что то не припомню про завяку но всё одно лучше что кто то делает не заявив ,чем наоборот По поводу готов - может стоит всё таки унифицировать , а то разброд и шатания - кое где вест и ост а кое где вези и остро ? Изменено 17 октября, 2005 пользователем =SliM= Ссылка на комментарий
Vitayt Опубликовано 18 октября, 2005 #1647 Поделиться Опубликовано 18 октября, 2005 (изменено) 1. Shrine to Frigg 2. Shrine to Matka как с этими дамами быть??? 3. Shrine to Pai 4. Shrine of Ragrehs 5. Shrine of Kolaksay 6. Shrine to Cocidius 7. Shrine to Ull 8. Shrine to Papay 9. temple_of_leadership_shrine_barbarian_desc} This shrine is dedicated to the worship of Mogons, the 'Great One', here honoured for his place as a leader among the gods and for the inspiration that he gives his mortal followers. The worship of Mogons makes people feel content with their leaders and their own place in the grand scheme of things.\n\nThe shrine can be improved as the settlement itself grows. 10. Shrine to Svarog 11. Shrine to Sol Invictus 12. Shrine to Tagimsad 13. Shrine to the Morrigan 14. Shrine to Tyz а ето хто такие???? {temple_of_ultraviolence_shrine} Temple of UltraViolence Shrine Храм суперсилы? Изменено 18 октября, 2005 пользователем Vitayt Ссылка на комментарий
=SliM= Опубликовано 18 октября, 2005 #1648 Поделиться Опубликовано 18 октября, 2005 2Vitayt {temple_of_ultraviolence_shrine}Temple of UltraViolence ShrineХрам суперсилы Как я уже один раз писал эти названия в игре не увидеть разрабы разделили храмы на группы - есть боевые храмы есть храмы войны супер силы и тп (сделали это для того чтобы было проще плюсы раздавать те например группа боевых храмов дают + к опыту морали отрядов нанятых в поселении) надо переводить только там где есть нац признак те касаемо этой группы {temple_of_ultraviolence_shrine_barbarian} Shrine to the Morrigan {temple_of_ultraviolence_shrine_nomad}Shrine to Tyz ну и конечно соответствующие описания Shrine to Svarog Святилище Сварога у наших предков был такой бог Ссылка на комментарий
Vitayt Опубликовано 18 октября, 2005 #1649 Поделиться Опубликовано 18 октября, 2005 2=SliM= нужно уточнить: эти названия НЕ ПЕРЕВОДИТЬ, или можно по желанию - просто большинство я уже перевёл...... (в файле перевода 1.2 эти названия переводились - поетому я тоже их переводю). Как нужно??? Ссылка на комментарий
koldun Опубликовано 18 октября, 2005 #1650 Поделиться Опубликовано 18 октября, 2005 2smirnoff В популярной литературе более привычно …х, но иногда пишут и к. буду тогда всех заканчивать на ...х, смутило то что в оригинале в основном заканчивается на ..с а не на ..ch 2=SliM=по поводу заявки: посмотри 19 стр.. я уже говорил что много переводить вредно.. Ссылка на комментарий
Рекомендуемые сообщения
Для публикации сообщений создайте учётную запись или авторизуйтесь
Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий
Создать учетную запись
Зарегистрируйте новую учётную запись в нашем сообществе. Это очень просто!
Регистрация нового пользователяВойти
Уже есть аккаунт? Войти в систему.
Войти