Гость KENSAY Опубликовано 24 августа, 2004 #26 Поделиться Опубликовано 24 августа, 2004 Ссылка на комментарий
Vladimir the Red Sunny Опубликовано 25 августа, 2004 #27 Поделиться Опубликовано 25 августа, 2004 Сегодня на нашей дискотеке ди-джей Кенсай. Во время танцев, пожалуйста, не пользуйтесь катанами или переведите их в режим виброзвонка... Ссылка на комментарий
Ronin Опубликовано 17 ноября, 2004 #28 Поделиться Опубликовано 17 ноября, 2004 Из серии "Японский ЛикБез" http://www.karlson.ru/lj/kitya/2003/10/61042.html єто должын знать каждый....)) http://hentai.anime.dvdspecial.ru/slang.shtml Ссылка на комментарий
Merzost Опубликовано 18 ноября, 2004 #29 Поделиться Опубликовано 18 ноября, 2004 Ronin от прально с чего нуна начинать изучать иносранный язык??? прально с ругательств!!! Ссылка на комментарий
Игорь Опубликовано 8 декабря, 2004 #30 Поделиться Опубликовано 8 декабря, 2004 2 Ronin: "В Японии никто не говорит ни на русском, ни даже на aнглийском..." "Выучишь японский язык? Напрасная трата времени. Японский язык абсолютно ненормален. " "...писать вам можно только туда где нарисован иероглиф мужик или иероглиф баба, в зависимости от вашего пола." и далее... ...порадовал старика Крупского... Ссылка на комментарий
Аналитик Опубликовано 9 декабря, 2004 #31 Поделиться Опубликовано 9 декабря, 2004 http://aikidoka.ru/aikido/sword.shtml Звиняйте за оффтоп, но орчень спешу. Здесь толковые по отзывам знающих людей рекомендации по изготовлению тренировочных имитаций танто и пр. Ссылка на комментарий
Sviatogor Опубликовано 10 января, 2005 #32 Поделиться Опубликовано 10 января, 2005 Про японский ничего не скажу, не знаю, а вот китайский мне очень нравится, учу понемногу. Кстати "ронин" по-китайски произносится langren (ланжень) - босяк, бродяга. lang - волна. ren - человек. Ссылка на комментарий
Игорь Опубликовано 11 января, 2005 #33 Поделиться Опубликовано 11 января, 2005 2 Sviatogor: а вот китайский мне очень нравится, учу понемногу. молодца!Трудный,имхо,язык.Профессионально учишь,иль в свободное время? Ссылка на комментарий
Vladimir the Red Sunny Опубликовано 11 января, 2005 #34 Поделиться Опубликовано 11 января, 2005 Вот в одном из моих учебников японского было написано, что китайский, якобы, лёгкий. "Канго-но бумпо ва ясуй дэс." Ссылка на комментарий
Ronin Опубликовано 11 января, 2005 #35 Поделиться Опубликовано 11 января, 2005 2 Sviatogor: Про японский ничего не скажу, не знаю, а вот китайский мне очень нравится, учу понемногу.Кстати "ронин" по-китайски произносится langren (ланжень) - босяк, бродяга. lang - волна. ren - человек Гы... Лангрэн.... Это случайно не аттудава А.Грин взял имячко старика Лангрэна ? ... )) Ссылка на комментарий
Sviatogor Опубликовано 11 января, 2005 #36 Поделиться Опубликовано 11 января, 2005 2 Игорь Изучаю самостоятельно. У нас в Литве специалистов китайского весьма и весьма мало. Просто мне нравится этот язык, культура. 2 Ronin Про Лангрена не знаю. В китайском языке практически не используется звук "р". Это заимствование из северных диалектов (близость монголов однако). Поэтому "р" произносится как "ж". 2 Vlfdimir the Red Sunny С точки зрения постороения языковых конструкций - китайский язык действительно очень легок (как и японский впрочем). Однако необходимо знать огромное количество иероглифов (Для нормального чтения газеты "Жэнминь жибао" необходимо знать около 5 тыс. общеупотребительных иероглифов), их сочетаний, уметь различать интонации, с которыми были эти слова произнесены. Ссылка на комментарий
Flamestrike Опубликовано 13 января, 2005 #37 Поделиться Опубликовано 13 января, 2005 Объясните, пожалуйста, предельно простым языком общие принципы построения иероглифов. Чисто праздный интерес без малейших признаков знакомства с японским языком Ссылка на комментарий
Vladimir the Red Sunny Опубликовано 13 января, 2005 #38 Поделиться Опубликовано 13 января, 2005 При чем тут японский-то, када все почти иероглифы из китая позаимствованы? А принцип - там есть более простые элементы - их, кажется, еще называют ключами. Их фиг знает сколько. В моем ероглифическом словаре че-то порядка двухсот сорока. И вот из них составляются в различных наборах и комбинациях. Только пишут эти ключи не как буквы - один за одним - а можно и один над одним, и внутри, и сплюснутый, и перевернутый иногда... вот. Ссылка на комментарий
Sviatogor Опубликовано 13 января, 2005 #39 Поделиться Опубликовано 13 января, 2005 Ну общеупотребительных стандартных ключей порядка 118. Иероглиф делится на две части: ключ и фоноидеограмму. Ключ определяет значение, фоноидеограмма - произношение. Иногда правда в разных написаниях ключ и фоноидеограмма при написании меняются местами. Иероглифы в нынешнем виде - это преобразованные ритуальные рисунки. Например, иероглиф "человек" преобразован таким образом, что остались идущие ноги. Круглое солнце стало прямоугольником, перечеркнутым горизонтально на две равные части. Ну, а правила написания. Основное - слева направо и сверху вниз. Ссылка на комментарий
Vladimir the Red Sunny Опубликовано 14 января, 2005 #40 Поделиться Опубликовано 14 января, 2005 О как. Я и знать не знал про "фоноидеограмму".... хотя она, может, в китайском тока?... Ссылка на комментарий
Sviatogor Опубликовано 14 января, 2005 #41 Поделиться Опубликовано 14 января, 2005 Если учесть, что японцы в эпоху кит. династии Тан многое позаимствовали у китайцев (в том числе и иероглифы), соответственно и порядок их построения. О современном японском письме (хирагана и катагана) ничего сказать не смогу, не знаю. Ссылка на комментарий
Игорь Опубликовано 14 января, 2005 #42 Поделиться Опубликовано 14 января, 2005 2 Sviatogor: У нас в Литве специалистов китайского весьма и весьма мало. у нас - тоже.... 2 Vladimir the Red Sunny: про "фоноидеограмму".... хотя она, может, в китайском тока?... нет.Имхо,в Азии Восточной и Юго-Восточной - это норма.Один звук(не мне тебя учить ),произнесенный в разной тональности,означает не настроение,как у европейцев,а понятия. Если учесть, что японцы в эпоху кит. династии Тан многое позаимствовали у китайцев (в том числе и иероглифы), соответственно и порядок их построения Ссылка на комментарий
Vladimir the Red Sunny Опубликовано 15 января, 2005 #43 Поделиться Опубликовано 15 января, 2005 О современном японском письме (хирагана и катагана) ничего сказать не смогу, не знаю. Ну, говорить там особо нечего. Взяли отдельные простые иероглифы или их отдельные элементы, еще упростили, и каждому поставили в соответствие какой-то единственный слог. Смысл никакой на символе не висит, только фонетика. Кроме того, это не "современное письмо" - его изобрели в -надцатом веке, и в современном письме оно активно применяется, наряду с иероглифами. Другое дело - иероглифы... Я слышал, что японцы их используют совсем не так, как китайцы (как их используют китайцы, я понятия не имею). По крайней мере, в японском у каждого иероглифа есть несколько китайских вариантов произношения (в основном, используется в составных словах), и несколько - японских (в основном, используется в слове, которое состоит из одного этого иероглифа. Ну и хираганой суффиксы приписывают. Ни про какие "фонограммы" ни в одном моем учебнике ничего не было, или я забыл напрочь... Или не те учебники читал. Потом, там же должно тогда быть несколько этих самых "фоноидеограмм" - раз несколько вариантов произношения?... Один звук(не мне тебя учить ),произнесенный в разной тональности,означает не настроение,как у европейцев,а понятия. В японском, по-моему, нет такого. Там разве что долгота гласной может менять смысл слова. А тональностей, по-моему, нет. Ссылка на комментарий
Flamestrike Опубликовано 16 января, 2005 #44 Поделиться Опубликовано 16 января, 2005 2 Vladimir the Red Sunny: 2 Sviatogor: спасибо за разъяснения. А можно ссылочку какую-нибудь, где можно на эти 118 или 240 базовых элементов посмотреть? Ссылка на комментарий
Sviatogor Опубликовано 16 января, 2005 #45 Поделиться Опубликовано 16 января, 2005 Flamestrike К сожалению ссылку дать не могу, так как информация из учебника "Chineese language", издано на Тайване Ссылка на комментарий
Игорь Опубликовано 18 января, 2005 #46 Поделиться Опубликовано 18 января, 2005 2 Vladimir the Red Sunny: Другое дело - иероглифы... Я слышал, что японцы их используют совсем не так, как китайцы (как их используют китайцы, я понятия не имею). ты совершенно прав.Но попробуй,как "японист","китайцу" донести понятия простейшие - здравствуйте(в широчайшем понимании),"спасибо","вкусно","друзья","принеси(исполни)" и т.д.Китаец поймет... На уровне иероглифов.Проверь.... Ссылка на комментарий
Vladimir the Red Sunny Опубликовано 19 января, 2005 #47 Поделиться Опубликовано 19 января, 2005 Какой я, на фиг, японист... А тезис мы щас проверим вот хоть на Святогоре.... 友達 有難う 今日は 持って来て 美味しい Святогор, Вам всё понятно?... Ссылка на комментарий
Игорь Опубликовано 19 января, 2005 #48 Поделиться Опубликовано 19 января, 2005 2 Vladimir the Red Sunny: надеюсь,ты ему простейшие понятия привел,типа "дом","рука"... Ссылка на комментарий
Vladimir the Red Sunny Опубликовано 19 января, 2005 #49 Поделиться Опубликовано 19 января, 2005 Игорь, какие дом-рука? Ты мне чё сказал - спасибо, вкусно, друзья, принеси.... Ссылка на комментарий
Игорь Опубликовано 19 января, 2005 #50 Поделиться Опубликовано 19 января, 2005 2 Vladimir the Red Sunny: ладно,фиг стобой,ждем Святогора. Ссылка на комментарий
Рекомендуемые сообщения
Для публикации сообщений создайте учётную запись или авторизуйтесь
Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий
Создать учетную запись
Зарегистрируйте новую учётную запись в нашем сообществе. Это очень просто!
Регистрация нового пользователяВойти
Уже есть аккаунт? Войти в систему.
Войти