Локализация - Rome 2: Total War (Rome 2) [Рим 2: Тотальная Война] - TWoW.Games - Сообщество любителей умных игр Перейти к содержанию
TWoW.Games - Сообщество любителей умных игр

Локализация


Рекомендуемые сообщения

Камрады, а давайте сделаем хорошее дело, соберем известные баги и глюки локализации.

сведем в список в первом посту, переведем на аглицкий и толкнем на ТВЦ в англоязычной форме, со списком наших ников.

 

Дабы Креатив мог грамотно вздрючить 1с, за эту халтуру. ;)

 

Давайте побуйствуем в полезном для нас всех ключе!

Камрады громящие Рим 2 особо приветствуются в данной ветке!

 

 

Список проблем локализации:

 

1) Не полная озвучка (речь генералов на английском)

2) Нецензурные имена генералов (генерал Хер за Понт, which means Dick!!)

3) НЕТ описания сколько еды отжирает у вас здание (на англицком есть).

4) Значок красный в левом верхнем углу картинки здания - есть, намякивает что еду оно отъест, а сколько- нет. И текста нет об этом (английский есть).

Изменено пользователем akyn
Ссылка на комментарий

еще описания техов кое-где показались неполными (с инглишем не сравнивал) и у юнитов несогласованность падежа в описании типа (средний пехота с копьем и т.д.)

 

Да, то, что у меня понтовые войска балакают по-аглицки - это нормально?

Ссылка на комментарий

А у меня игра сама перешла на английский как только активировал греческий пак. И этот баг править не надо.

Ссылка на комментарий

2RusXP локализацией своих игр занимается сама Sega, в РФ вся работа 1С заключается в штамповке дисков по присланному золотому эталону и печатью русской полиграфии для коробок.

Ссылка на комментарий

2agnez

 

Т.е. опять СЕГА виновата? Это уже не смешно, а грустно. Такое ощущение, что им не важен собственный бренд - делают ошибку за ошибкой.

Ссылка на комментарий

Да, все элементарно. Меняем языкии усе, я просто думал язык только русский, в стиме иногда бывают такие веселые игры.

Пофиг мне на локализацию, я всю жизнь на аглицком играю.

Ссылка на комментарий

патчеделатели Хер-овы... Грека теперь Херосом зовут, а вот траты на еду не поправили... наглядное преимущество политкорректных вещей перед важными в списке первоочередных задач.

Ссылка на комментарий

Как человек с незаконченным высшим филологическим, смею всех уверить: лохолизация удалась! Аж три часа смог вытерпеть, пока не перевёл на наглосаксонский.

Какой отдел кадров набирает этих людей? Кто платит деньги этим второкурсникам? Почему переводом истерической стратегии занимаются люди, которые в истории ни в зуб ногой?

[страшно кричит "не надо смирительной рубашки, не надо!"]

В цепи их, в цепи - и на галеры!

  • Что?! 1
Ссылка на комментарий

2stierlitz

Какой отдел кадров набирает этих людей? Кто платит деньги этим второкурсникам? Почему переводом истерической стратегии занимаются люди, которые в истории ни в зуб ногой?

 

СА же сама перевод делает ;)

Ссылка на комментарий

Alexxius

СА же сама перевод делает wink.gif

Я не могу понять убожества российской филологической школы. Если во времена Занавеса это было более-менее объяснимо (и то, они, преподы, ездили заграницу очень часто), то сейчас напоминает какой-то гротеск.

Сега сегой, почему люди, понятия не имея, в чём фишка проекта, допускаются к работе?

На галеры шевальёв [read шваль], на галеры!

Ссылка на комментарий

Для публикации сообщений создайте учётную запись или авторизуйтесь

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать учетную запись

Зарегистрируйте новую учётную запись в нашем сообществе. Это очень просто!

Регистрация нового пользователя

Войти

Уже есть аккаунт? Войти в систему.

Войти
×
×
  • Создать...

Важная информация

Политика конфиденциальности Политика конфиденциальности.