Перевод аддона Kingdoms - Страница 3 - Medieval II - TWoW.Games - Сообщество любителей умных игр Перейти к содержанию
TWoW.Games - Сообщество любителей умных игр

Перевод аддона Kingdoms


Earl_Gray

Рекомендуемые сообщения

2Sеrgеant

параметр - "Управление" (обозначается перышками)

 

Мне и название не нравится. Следует подобрать понятие более близкое к культуре.

Ссылка на комментарий
  • Ответов 101
  • Создана
  • Последний ответ

Топ авторов темы

  • Earl_Gray

    31

  • RusXP

    20

  • Malexius

    7

  • Vertigo

    6

Правленный файл описания юнитов для Тевтонской кампании:

http://slil.ru/24889196

 

в архиве: тхт-файл + пустышка

 

Изменения в названиях юнитов:

 

Тевтонский Орден

Баллиста -> Мангонел

Рыцари -> Братья-рыцари

Пешие рыцари -> Пешие братья-рыцари

Местное Ополчение -> Ополчение Ордена

 

Литва

Воины Диеваса -> Стража Диеваса

 

Новгород

Лесные жители* -> Лесорубы

Казахи -> Кочевники

 

* Новгород, Польша

 

В описаниях юнитов встречающиеся наборные и композитные луки заменены составными.

Изменено пользователем RusXP
Ссылка на комментарий

2Malexius

Исправления внес.

По поводу карты. Я вижу возможность снять скрин и выложить миникарту в режиме toggle_fow, где будет разбиение на провинции, но, естественно, без городов и названий. Если такой вариант устроит, то выложить нет проблем. Дайте ответ - и карта будет.

 

2Sеrgеant

В первом МТВ характеристика с перышками называлась "Сообразительность" (в переводе ТВОВ, которым я тогда пользовался). Подсказки к ней относились к способностям экономического управления. К сожалению, сейчас под рукой нет МТВ, поэтому выложить их перевод не могу, но вечером или завтра доберусь до игры и сделаю это. Другое дело, что там было всего 8 подсказок, а для Kingdoms надо 10 и при этом необходимо установить однозначное соответствие между подсказкой и уровнем, который она описывает. Если это ляп Софтклаба, то самым лучшим вариантом было бы перевести подсказки из английской версии игры для британской кампании (файл tooltips.txt.strings.bin или tooltips.txt), но, к сожалению, у меня его нет. Если кто-то его выложит, то попробую разобраться с этой проблемой.

 

2all

Сделал исправление файла shared.txt в соответствии с правкой перевода оригинала. По всей видимости, данное исправление подойдет для всех кампаний, кроме британской, поскольку в ней надо будет менять характеристику "Благочестие" на "Управление" или что-то другое (это исправление будет внесено позже).

Ссылка для скачивания: http://ifolder.ru/3462403 (7.5 кб).

P.S. Посколько правки пока делаются пофайлово, возможно возникновение логических ляпов, связанных с тем, что часть материала еще правке не подвергалась. Все проверить я не в состоянии, поэтому буду благодарен, если заинтересованные камрады будут указывать на возникающие несоответствия.

Ссылка на комментарий

2Earl_Gray

Я, кажется, переводил этот параметр как "Грамотность", т.к. сообразительность - имхо, немного не то.

 

Чтоб тебе долго не искать - вот этот кусочек из моей версии перевода:

 

["acumen_tooltip"]

{"Насколько этот человек способен управлять экономикой страны. "}

 

@["acumen_rating"]

0 {"Это человек не более образован, чем его подданные. Ни один разумный человек не доверит крестьянину управление провинцией."}

1 {"Умение читать и писать необходимо для человека, занимающего государственную должность. А этого неуча надо держать подальше от кормила власти."}

2 {"Элементарные навыки чтения и письма позволяют считать этого человека условно пригодным для государственной должности."}

3 {"Он с трудом усваивает новое, но упорство позволяет ему достигнуть цели, хотя и ценой больших усилий. Это приемлемый кандидат на государственную должность."}

4 {"Его способности в области экономики и управления не дают повода предположить, что под его руководством экономика страны зачахнет, но и особого процветания ожидать не стоит."}

5 {"Это хороший посредник, к тому же знающий толк в финансах. Он вполне подойдет для государства со стабильной экономикой."}

6 {"Это знающий человек, у которого случаются вспышки озарения, сделавшие его уважаемой фигурой в финансовом мире."}

7 {"В прошлом занятие бизнесом сделало этого человека очень богатым. Если предоставить ему возможность действовать по собственному усмотрению, он и сейчас будет отличным финансистом."}

8 {"Этот человек редко ошибается в финансовых вопросах. Под его руководством экономика страны сильно улучшится."}

9 {"Прекрасное образование и способности к математике делают этого человека прирожденным экономистом."}

10 {"Это специалист по экономике, прекрасно знающий торговлю, бухгалтерию и рынки сбыта. Он один из лучших в мире экспертов по финансам. Под его руководством экономика страны сильно улучшится."}

 

Полный текст тут:

http://sergeant-2001.narod.ru/mtw/MTW_VI_RUS_TEXT.zip

(файл ToolTip.txt)

 

ЗЫ. Как видишь, позиций не 8, а целых 11 - должно хватить. А соответствие установить достаточно легко - просто в порядке возрастания :)

Ссылка на комментарий

2Sеrgеant

Перосмыслив предложенный перевод и избавившись от современной терминологии (бизнес, экономика и т.д.) предлагаю следующий вариант описания характеристик:

{TMT_PIETY_LEVEL_0} Это человек не более образован, чем его подданные. Ни один разумный человек не доверит ему управление провинцией

{TMT_PIETY_LEVEL_1} Умение читать и писать необходимо для человека, управляющего территорией от имени короля. А этого неуча надо держать подальше от кормила власти

{TMT_PIETY_LEVEL_2} Элементарные навыки чтения и письма позволяют считать этого человека условно пригодным для управления вверенной ему областью

{TMT_PIETY_LEVEL_3} Он с трудом усваивает новое, но упорство позволяет ему достигнуть цели, хотя и ценой больших усилий. Это приемлемый кандидат на представление королевских интересов в регионе

{TMT_PIETY_LEVEL_4} Его способности в области управления не дают повода предположить, что под его руководством экономика провинции зачахнет, но и особого процветания ожидать не стоит

{TMT_PIETY_LEVEL_5} Это хороший представитель интересов короны, к тому же знающий толк в финансах. Он вполне подойдет для управления областью со стабильной экономикой

{TMT_PIETY_LEVEL_6} Это знающий человек, который иногда может принимать неординарные решения, сделавшие его уважаемой фигурой при дворе

{TMT_PIETY_LEVEL_7} В прошлом этот человек сумел сколотить себе неплохое ссотояние. Если предоставить ему возможность действовать по собственному усмотрению, он и сейчас будет отличным управляющим

{TMT_PIETY_LEVEL_8} Этот человек редко ошибается в финансовых вопросах. Под его руководством экономика провинции пойдет в гору

{TMT_PIETY_LEVEL_9} Прекрасное образование и способности к математике делают этого человека прирожденным управляющим

{TMT_PIETY_LEVEL_10} Это специалист по управлению, прекрасно знающий торговлю, бухгалтерию и рынки сбыта. Он один из лучших знатоков финансовых фопросов. Под его руководством экономика провинции будет процветать

 

Кстати, в связи с контекстом, термин Управление в названии характеристики мне кажется более преемлемым.

Ссылка на комментарий

2Earl_Gray

По-моему, получилось вери гуд. (В пункте 7 опечатка: ссотояние).

 

Кстати, в связи с контекстом, термин Управление в названии характеристики мне кажется более преемлемым
Мне тоже так кажется.
Ссылка на комментарий

2Sеrgеant

Сделал еще небольшие правки, если все нормально, завтра выложу окончательный результат.

{TMT_PIETY_LEVEL_0} Этот представитель не более образован, чем его подданные. Ни один разумный человек не доверит ему управление провинцией.

{TMT_PIETY_LEVEL_1} Умение читать и писать необходимо для человека, управляющего территорией от имени короля. А этого неуча надо держать подальше от кормила власти.

{TMT_PIETY_LEVEL_2} Элементарные навыки чтения и письма позволяют считать этого человека условно пригодным для управления вверенной ему областью.

{TMT_PIETY_LEVEL_3} Он с трудом усваивает новое, но упорство позволяет ему достигнуть цели, хотя и ценой больших усилий. Это приемлемый кандидат на представление королевских интересов в регионе.

{TMT_PIETY_LEVEL_4} Его способности в области управления не дают повода предположить, что под его руководством экономика провинции зачахнет, но и особого процветания ожидать не стоит.

{TMT_PIETY_LEVEL_5} Это хороший представитель интересов короны, к тому же знающий толк в финансах. Он вполне подойдет для управления областью со стабильной экономикой.

{TMT_PIETY_LEVEL_6} Это знающий человек, который иногда может принимать неординарные решения, сделавшие его уважаемой фигурой при дворе.

{TMT_PIETY_LEVEL_7} В прошлом этот человек сумел сколотить себе неплохое состояние. Если предоставить ему возможность действовать по собственному усмотрению, он и сейчас будет отличным управляющим.

{TMT_PIETY_LEVEL_8} Этот человек редко ошибается в финансовых вопросах. Под его руководством дела в провинции пойдут в гору.

{TMT_PIETY_LEVEL_9} Прекрасное образование и способности к математике делают этого человека прирожденным управляющим.

{TMT_PIETY_LEVEL_10} Это мастер по управлению, прекрасно знающий торговлю, бухгалтерию и рынки сбыта. Он один из лучших знатоков финансовых вопросов. Под его руководством провинция будет процветать.

Ссылка на комментарий

2Earl_Gray

Кое-какие замечания:

Stralsund_Region переведено как Мекленбург-Передняя Померания, но это название современной немецкой земли(земля - наименование адм.-терр. еденицы в Германии), правильнее будет Мекленбург.

Zubstov не проще ли было назвать Тверью?

Не знаю есть ли крепость Бран в Кингдомсе, но это название лучше заменить(в ваниле то есть). Бран построен в 1396г и его появление в Медиевале я думаю связано с тем, что это и есть замок легендарного Дракулы. Правильнее будет заменить его на Брашов(осн. в 1235 как Корона), для защиты которого, собственно и был построен Бран.

Файл Британской кампании не могу скачать с айфолдера, просьба перезалить на другой ресурс.

Изменено пользователем VOHR
Ссылка на комментарий

2VOHR

С Мекленбургом понял, спасибо, исправлю.

По поводу Зубцова - я сверял с исторической картой, Тверь находится восточнее того положения, которое дано в игре (уже за пределом карты), а вот Зубцов как раз к месту приходится.

Бран на тевтонской карте я не видел.

Теперь по поводу файла. Я сейчас заканчиваю работу над правкой сразу множества файлов (кроме юнитов, которыми занялся камрад RusXP) для всех кампаний в соответствии со сделанными изменениями для перевода оригинала. Как только закончу (возможно и сегодня), сделаю архивы всех наработанных материалов для каждой кампании по отдельности и выложу все вместе.

Ссылка на комментарий

Взялся за исправление описания юнитов кампании Крестоносцев. Возник вопрос: оставить "Коннетабль" или взять более привычное "Констебль"?

Ссылка на комментарий

Earl_Gray

 

Я вижу возможность снять скрин и выложить миникарту в режиме toggle_fow, где будет разбиение на провинции, но, естественно, без городов и названий.

 

 

Такой вариант подойдет.

 

 

По поводу Зубцова - я сверял с исторической картой, Тверь находится восточнее того положения, которое дано в игре (уже за пределом карты), а вот Зубцов как раз к месту приходится.

 

Да, Зубцов на месте, но Тверь всеже будет логичнее (как-никак великокняжеский стол).

Ссылка на комментарий

2Malexius

Сделал проще, взял карту региона от каждой кампании и перевел в jpg. По крайней мере видны точки, обозначающие города.

americas:

americasxx5.th.jpg

 

british_isles:

britishisleswo5.jpg

 

crusades:

crusadesxs7.jpg

 

teutonic:

teutonicrb0.jpg

 

Что-то кривые ссылки получились, но в принципе, размер рисунков не изменился...

Изменено пользователем Earl_Gray
Ссылка на комментарий

Первая, еще достаточно сырая наработка по аддону.

Внесены все ранее предложенные изменения и сделаны преобразования в некоторых файлах в соответствии с правками оригинала.

Ссылки для скачивания:

Американская кампания: http://ifolder.ru/3517914 (127 кб).

Британская кампания: http://ifolder.ru/3517942 (155 кб).

Кампания крестоносцев: http://ifolder.ru/3517964 (98 кб).

Тевтонская кампания: http://ifolder.ru/3517984 (149 кб).

Жду отзывов, замечаний и предложений. У меня проверять все в четырех кампаниях просто нет возможности.

Изменено пользователем Earl_Gray
Ссылка на комментарий

Кампания Нового Света:

 

Исправления названий и описаний юнитов:

 

1. Новая Англия

 

Элитные лучники -> Английские лучники

 

2. Апачи

 

Люди лисы -> Сыны Лиса

Храбрецы -> Воины Киово

Дети грома -> Воины грома

Дети грозы -> Всадники грома

 

3. Новая Франция

 

Аристократы -> Авантюристы

в оригинале фран. "Aventurier"

 

4. Майя

 

Земледельцы-майя -> Крестьяне

Отряды батабов -> Ополчение батаба

Отряды аль-хольпопа -> Ополчение аль-хольпопа

 

З.Ы. Файл выложу позднее.

Изменено пользователем RusXP
Ссылка на комментарий

Earl_Gray

 

Вот что смог на основе этих карт:

 

КРЕСТОНОСЦЫ

{Abydos} Абидос

{Abydos_Region} Абидос (провинция так и называлась)

{Acre} Акра (Акка)

{Acre_Province} Акра (Акка)

{Adana} Адана

{Adana_Province} Адана (?)

{Al_Basrah} Аль-Басра

{Al_Suways} Суэц (Пелусий)

{Alanya} Алания

{Alanya_Region} Алания (?)

{Aleppo} Алеппо

{Aleppo_Province} Евфратисия

{Alexandria} Александрия

{Alexandria_Province} Нижний Египет (Египет - виз. название)

{Alia} Алия

{Alia_Region} Алия (?)

{Amorium} Аморий

{Amorium_Region} Аморий

{Ankara} Анкара

{Ankara_Region} Харсиан

{Antioch} Антиохия

{Antioch_Province} Антиохия

{Arsuf} Арсуф

{Arsuf_Region} Арсуфа (?)

{Ascalon} Аскалон

{Ascalon_Region} Аскалон

{Attaleia} Атталея

{Attaleia_Region} Атталея (?)

{Baalbek_Region} Баальбек (?)

{Baghdad} Багдад

{Baghdad_Province} Ирак

{Ballbek} Баальбек

{Banyas} Баниас

{Banyas_Region} Баниас (?)

{Basra_Region} Басра

{Caesarea} Кесария

{Caesarea_Province} Каппадокия

{Caffa} Каффа

{Cairo} Каир

{Cairo_Province} Верхний Египет (Аркадия - виз. название)

{Constantinople} Константинополь

{Constantinople_Province} Фракия (Европа)

{Corum} Чорум

{Corum_Region} Чорум (где находится?)

{Damascus} Дамаск

{Damascus_Province} Сирия

{Diyabakir} Диярбакыр

{Diyabakir_Region} Осроэна

{Doryleum} Дорилей

{Doryleum_Region} Дорилея (?)

{Dumyat} Думьят

{Dumyat_Region} Думьят (?)

{Edessa} Эдесса

{Edessa_Province} Эдесса

{Gaza} Газа

{Heraclea} Гераклея

{Heraclea_Region} Киликия (Селевкия)

{Homs} Хомс

{Homs_Region} Коэлесирия (Келесирия, Койлесирия)

{Iconium} Иконий

{Iconium_Province} Анатолик

{Iraklion} Ираклион

{Isle_of_Crete} Крит

{Isle_of_Rhodes} Родос

{Jedda} Джедда

{Jedda_Province} Земли бени сулайм (?)

{Jerusalem} Иерусалим

{Jerusalem_Province} Палестина

{Kerak} Керак

{Kerak_Region} Керак (?)

{Kermanshah} Керманшах

{Kermanshah_Region} Керман (?)

{Kirkuk} Киркук

{Kirkuk_Region} Киркук (?)

{Kirsehir} Киршехир

{Kirsehir_Region} Киршехир (Где находится?)

{Krak_de_Chavliers_Region} Крак (?)

{Krak_de_Chevaliers} Крак-Де-Шевалье

{Kufa} Куфа

{Kufa_Region} Куфа

{Laodicea_Region} Фригия

{Laodiciea} Лаодикея

{Limassol} Лимассол

{Malatya} Малатья

{Malatya_Region} Малатья (?)

{Mosul} Мосул

{Mosul_Province} Мосул

{Nicaea} Никея

{Nicaea_Province} Опсикий

{Nicosia} Никосия

{Northern_Cyprus} Никосия (Северный Кипр)

{Palaeokastron} Палеокастрон

{Palaeokastron_Region} Палеокастрон (где находится?)

{Qarisiya} Карс

{Qarisiya_Region} Вананд

{Raqqa} Ракка

{Raqqa_Region} Ракка

{Rhodes} Родос

{Sebastea} Себастея (Севастия)

{Sebastea_Region} Севастия (провинция так и называлась)

{Sinope} Синопа

{Sinope_Region} Пафлагония

{Siwa} Сива

{Siwa_Region} Сива (?)

{Smyrna} Смирна

{Smyrna_Province} Фракисия

{Southern_Cyprus} Лимассол (Южный Кипр)

{Suways_Region} Августампика (Виз. название)

{Tabriz} Тебриз

{Tabriz_Region} Азербайджан

{Takrit} Такрит

{Takrit_Region} Месопотамия (?)

{Tanta} Танта

{Tanta_Region} Танта (где находится?)

{Tbilisi} Тбилиси

{Tbilisi_Province} Картли (Грузия)

{Theodoiopolis_Region} Феодосиополис (где находится?)

{Theodosiopolis} Феодосиополис

{Trebizond} Трапезунд

{Trebizond_Province} Халдия (можно арх. Понт)

{Tripoli} Триполи

{Tripoli_Province} Триполи

{Tyre} Тир

{Tyre_Region} Финикия

{Van} Ван

{Van_Region} Васпуракан (Великая Армения)

{Yerevan} Ани

{Yerevan_Province} Армения (Малая Армения)

 

P.S. (?) - спорный вариант. В скобках - альтернативный вариант (менее приоритетный).

У крестоносцев владения назывлись по главному городу с прибавлением титула (Графство Эдесса, княжество Антиохия и т.д.)

P.P.S. Провинцию между Никеей и Синопой (не знаю какой там город у СА) можно назвать Вифинией.

Ссылка на комментарий

2pikefish

 

Спасибо за подсказку, я заглядывал во французский словарь Лингво. Там есть еще одно значение - Пират.

Волонтер и Пират - имхо не подходят. Можно поменять на Искатели приключений или Наемники. Кто еще выскажется?

Изменено пользователем RusXP
Ссылка на комментарий

2Malexius

Спасибо за правки.

Вот расположение тех областей, по которым возникли вопросы по карте игры:

{Corum_Region} Чорум (где находится?)

прямо под Синопом.

{Kirsehir_Region} Киршехир (Где находится?)

между Анкарой и Кесарией.

{Palaeokastron_Region} Палеокастрон (где находится?)

между Абидосом и Никеей.

{Tanta_Region} Танта (где находится?)

между Александрией и Думьятом.

{Theodoiopolis_Region} Феодосиополис (где находится?)

между Трапезундом и Ваном.

Остальное внесу.

Ссылка на комментарий

Камрады, а у всех игра видит новые переводы?

Я попытался поставить в Британскую кампанию. Положил текстовые файлы в mods/british_isles/data/text/; в файле medieval2.preference.cfg прописал:

[io]

file_first = true,

поставил атрибут "только для чтения".

 

Но игра почему-то исправленного текста не видит. Все надписи остались старые. Хотя для одного недостающего текстовика сама создала bin-файл, значит, к этой папке обращается.

 

:( Хелп!

Изменено пользователем Sеrgеant
Ссылка на комментарий
Там есть еще одно значение - Пират.

Волонтер и Пират - имхо не подходят. Можно поменять на Искатели приключений или Наемники. Кто еще выскажется?

"Искатели приключений" - имхо будет лучше, эти слова используются в "истории Вильгельма в изложении скалигеровских историков" В.Носовский, А.Т.Фоменко

Затем он отправил в Германию и Францию посольства с просьбой о поддержке.  Вильгельм "собрал большое войско из искателей приключений, явившихся из Франции, Фландрии и Бретани, Аквитании и Бургундии, Апулии и Сицилии, целую орду искателей приключений, собравшихся для грабежа Англии"

Н.Я.Данилевский тоже использовал в своих трудах "Искатели приключений" но уже о немцах.

В принципе можно не погрешив обозвать...

3. Новая Франция

Аристократы -> Авантюристы

в оригинале фран. "Aventurier"

обедневшие-аристократы

Ссылка на комментарий

2Sеrgеant

Хотя для одного недостающего текстовика сама создала bin-файл, значит, к этой папке обращается.

Игра сама bin-файлы не создает. Она лишь их заполняет (при условии, что они есть и пустые - нулевого размера). Поэтому причина, скорее всего именно в отсутствии пустых bin-файлов. Во всех архивах исправлений такие пустые файлы содержатся, их надо подложить в папку \text соответствующей кампании.

Ссылка на комментарий

2Earl_Gray

Точно! Я про bin-файлы-то забыл!

Теперь все заработало, спасибо!

 

Игра сама bin-файлы не создает. Она лишь их заполняет (при условии, что они есть и пустые - нулевого размера).
У меня в папке text после запуска игры сам по себе образовался файл FactionIntroSubTitles.txt.strings.bin. Причем текстовика для него не было. А для текстовиков, которые были, ничего не образовалось, пришлось вручную вставить :)
Ссылка на комментарий

Для публикации сообщений создайте учётную запись или авторизуйтесь

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать учетную запись

Зарегистрируйте новую учётную запись в нашем сообществе. Это очень просто!

Регистрация нового пользователя

Войти

Уже есть аккаунт? Войти в систему.

Войти

×
×
  • Создать...

Важная информация

Политика конфиденциальности Политика конфиденциальности.