VOHR Опубликовано 18 сентября, 2007 #26 Поделиться Опубликовано 18 сентября, 2007 2drbr Упс! Принципиально не хочу брать пиратку, а лицуха будет только в конце месяца. Извиняюсь за сий досадный ляп, ещё вариант - а если Туров? 2Earl_Gray Там где в названии региона встречается Principality, то это переводится как принципат - княжество. Насчет Хельсинки: город основан 12.06.1550 королем Швеции Густавом Вазой как Гельсингфорс, поэтому я думаю его надо заменить на Борго(шведск., ныне Порвоо 50км к востоку от Хельсинки). Как город упоминается с 1346г, но ещё до этого рядом находилась шведская крепость - это второй по древности город в Финляндии после Або(ныне Турку), а Або вроде в Kingdoms есть? Ссылка на комментарий
drbr Опубликовано 18 сентября, 2007 #27 Поделиться Опубликовано 18 сентября, 2007 2VOHR Туров находиться на практически на западе от Гомеля, а Чернобыль на юге - не подходит... Ссылка на комментарий
Earl_Gray Опубликовано 18 сентября, 2007 Автор #28 Поделиться Опубликовано 18 сентября, 2007 (изменено) Сделал программу для преобразования bin-файлов в текстовые. Вот ссылка: http://ifolder.ru/3389780 (58кБ) или RAR архив: http://slil.ru/24871791 (20кБ) После скачивания копируем программу в папку с bin-файлами (необязательно, но удобнее) и запускаем. В появившемся окне выбираем нужный файл. Программа написана как сервис, поэтому никакого окна во время ее работы не появится. Через некоторое время (несколько секунд), требующееся на преобразование, появится окно с сообщением, что преобразование произведено и приложение закроется само. В папке рядом с bin-файлом появится текстовый файл с аналогичным именем (только без .strings.bin). Обращаю внимание, что ввиду особенностей конструкции bin-файлов (не всех) в конце текстовика иногда находится различная информация написанная латиницей, которую надо удалить от того места где заканчивается кириллица и до конца файла. Некоторые bin-файлы с помощью данной программы полностью не раскрыть, поскольку в них содержится только перевод без английских наименований (видимо надо стыковать с файлами descr_...). Изменено 18 сентября, 2007 пользователем Earl_Gray Ссылка на комментарий
RusXP Опубликовано 18 сентября, 2007 #29 Поделиться Опубликовано 18 сентября, 2007 http://slil.ru/24872076 Правленный файл описания юнитов для Тевтонской кампании. Исправлены опечатки, а также название осадного орудия Т. ордена - Мангонел. Включает тхт файл для самостоят. редактирования Ссылка на комментарий
Erik_the_Viper Опубликовано 18 сентября, 2007 #30 Поделиться Опубликовано 18 сентября, 2007 Longbowmen= Элитные лучники ? сильно однако )) Ссылка на комментарий
RusXP Опубликовано 18 сентября, 2007 #31 Поделиться Опубликовано 18 сентября, 2007 (изменено) 2Erik_the_Viper Longbowmen= Элитные лучники ? сильно однако )) Пока до редакции текста в британской кампании не дошел, но это первое, что "просится" для исправления. Тем более в другом контексте СК перевел название юнита правильно - "Английские лучники". Изменено 18 сентября, 2007 пользователем RusXP Ссылка на комментарий
RusXP Опубликовано 18 сентября, 2007 #32 Поделиться Опубликовано 18 сентября, 2007 (изменено) Принялся исправлять перевод Британской кампании и столкнулся с явным ляпом СК: {Templar_Crossbowmen} Арбалетчики ордена тамплиеров {Templar_Crossbowmen_descr} PH Long text - Templar Crossbowmen {Templar_Crossbowmen_descr_short} PH Short text - Templar Crossbowmen {Templar_Sergeant} Ветераны-тамплиеры {Templar_Sergeant_descr} PH Long text - Templar Sergeants {Templar_Sergeant_descr_short} PH Short text - Templar Sergeants Как видите - нет текста описания. Взял из Крузейдерской кампании: Арбалетчики ордена тамплиеров Многие рыцарские ордена Заморья охотно берут на службу наемников. Например, орден тамплиеров славится наемными арбалетчиками. Эти воины приносят Ордену клятву верности, и длится она до тех пор, пока тамплиеры нуждаются в их службе и готовы ее оплачивать. Отборные наемники на службе ордена тамплиеров, вооруженные арбалетами и облаченные в легкие кольчуги. Тамплиеры-оруженосцы Вступить в орден тамплиеров может только потомственный рыцарь. Тамплиеры-оруженосцы - профессиональные солдаты, лишенные такой возможности. Облаченные в легкие доспехи и вооруженные копьями, они эффективны в бою против конницы противника. Тамплиеры-оруженосцы - это профессиональные солдаты, лишенные возможности стать рыцарями. Облаченные в легкие доспехи и вооруженные копьями, они крайне эффективны против кавалерии. Переосмыслил: {Templar_Crossbowmen} Арбалетчики ордена тамплиеров {Templar_Crossbowmen_descr} Многие рыцарские ордена Святой Земли охотно берут на службу наемников. Например, орден тамплиеров славится наемными арбалетчиками. Эти воины приносят Ордену клятву верности, и длится она до тех пор, пока тамплиеры нуждаются в их службе и готовы ее оплачивать. {Templar_Crossbowmen_descr_short} Отборные наемники на службе ордена тамплиеров, вооруженные арбалетами и облаченные в легкие кольчуги. {Templar_Sergeant} Сержанты ордена тамплиеров {Templar_Sergeant_descr} Вступить в орден тамплиеров может только потомственный рыцарь. Сержанты - профессиональные солдаты, лишенные такой возможности. Облаченные в легкие доспехи и вооруженные копьями, они эффективны в бою против конницы противника. {Templar_Sergeant_descr_short} Профессиональные солдаты, облаченные в легкие доспехи и вооруженные копьями. Эффективны против кавалерии. Есть возражения? Изменено 18 сентября, 2007 пользователем RusXP Ссылка на комментарий
Earl_Gray Опубликовано 19 сентября, 2007 Автор #33 Поделиться Опубликовано 19 сентября, 2007 Сформировал исходные неправленные текстовики (из перевода Софтклаба) для всех кампаний: Американская кампания: http://ifolder.ru/3402629 (503 кБ) Британская кампания: http://ifolder.ru/3402588 (380 кБ) Кампания крестоносцев: http://ifolder.ru/3402658 (372 кБ) Тевтонская кампания: http://ifolder.ru/3402732 (372 кБ) Во всех архивах не хватает 4 текстовых файлов battle.txt, shared.txt, strat.txt и tooltips.txt, которые восстановить мне пока не удалось! Ссылка на комментарий
RusXP Опубликовано 19 сентября, 2007 #34 Поделиться Опубликовано 19 сентября, 2007 Правленный файл описания юнитов для Британской кампании: http://slil.ru/24875242 Ссылка на комментарий
VOHR Опубликовано 19 сентября, 2007 #35 Поделиться Опубликовано 19 сентября, 2007 (изменено) 2drbr Конечно Туров далековато, есть другой вариант - Овруч(город известен с 977) ок.90 км от Чернобыля,я считаю что это все ж лучше чем вариант СА,как сказал Earl_Grаy это дань современности, не удивился если бы в окне строительства появился бы реактор ,а в эвентах - "Несчастье обрушилось на Чернобыль" с картинкой "гриба". 2Earl_Gray У английского историка Альфреда Бёма в книге "Битва при Креси" нашел описание артиллерийской системы - рибодекин,которая в игре называется органное орудие, в связи с этим предлагаю внести правки. Изменено 19 сентября, 2007 пользователем VOHR Ссылка на комментарий
Earl_Gray Опубликовано 20 сентября, 2007 Автор #36 Поделиться Опубликовано 20 сентября, 2007 2RusXP Большое спасибо за Вашу работу. Однако хочу заметить, что нет смысла выкладывать bin-файл, поскольку результатов изменений в нем не видно (только в игре), да и если кто-то что-то решит дополнить - он не сможет этого сделать без декодирования Вашего файла. Было бы лучше, если бы Вы выкладывали текстовик вместе с пустым bin-файлом, последний самостоятельно будет заполнен игрой при первом запуске. 2VOHR Овруч, конечно неплохо, но еще надо для провинции имя заменить вместо Чернобыльская земля. По поводу юнитов, вроде как камрад RusXP взялся ими заняться, так что это на его усмотрение. Ссылка на комментарий
RusXP Опубликовано 20 сентября, 2007 #37 Поделиться Опубликовано 20 сентября, 2007 Было бы лучше, если бы Вы выкладывали текстовик вместе с пустым bin-файлом, последний самостоятельно будет заполнен игрой при первом запуске. Так и сделаю в следующий раз - буду выкладывать текстовые файлы + пустой bin-файл, чтобы камрады, как VOHR, например, могли поменять название орудия по собственному усмотрению. 2VOHR рибодекэн - исторически верное название, но более понятное для всех, думаю, "Органное орудие". Ссылка на комментарий
pikefish Опубликовано 20 сентября, 2007 #38 Поделиться Опубликовано 20 сентября, 2007 2VOHR, 2RusXP "рибодекен" - это от французского, тогда уж имхо правильнее будет английский вариант "рибальд" (ribault) Ссылка на комментарий
Earl_Gray Опубликовано 20 сентября, 2007 Автор #39 Поделиться Опубликовано 20 сентября, 2007 Восстановил полуручным способом текстовик battle.txt (для всех кампаний он одинаков). Вот ссылка для скачивания: http://slil.ru/24877619 Ссылка на комментарий
RusXP Опубликовано 20 сентября, 2007 #40 Поделиться Опубликовано 20 сентября, 2007 2pikefish "рибодекен" - это от французского, тогда уж имхо правильнее будет английский вариант "рибальд" (ribault) Для Британской кампании будет правильно использвать англ. вариант. Для Тевтонской - французское название. Но для начала нужно определиться - что более важно - интуитивно понятный перевод или перевод в историческом контексте? Ссылка на комментарий
Xroft Опубликовано 20 сентября, 2007 #41 Поделиться Опубликовано 20 сентября, 2007 2Earl_Gray Финальная сборка перевода для аддона будет? Чтоб одним куском усё! Очень ждемссс... Ссылка на комментарий
Earl_Gray Опубликовано 20 сентября, 2007 Автор #42 Поделиться Опубликовано 20 сентября, 2007 2Xroft Финальная сборка перевода для аддона будет? Чтоб одним куском усё! Вряд ли так получится из-за наличия 4 разных направлений. Скорее всего будет 4 варианта исправлений перевода для различных кампаний. Я, например, последние 2 дня убил на то, чтобы восстановить тексты всех исходников к переводу от Софтклаба. 2all Выкладываю окончательный вариант ВСЕХ исходных файлов официального перевода для использования при исправлениях. Все файлы разложены по папкам и запакованы в одном архиве. Вот ссылка для скачивания: http://ifolder.ru/3416749 (1.32 Мб) Ссылка на комментарий
Alex.Yu Опубликовано 20 сентября, 2007 #43 Поделиться Опубликовано 20 сентября, 2007 Скачал перевод для М2ТВ патч 1.2 установил как описано выше. Игра запускается а подписей не видно. Что делать. Ссылка на комментарий
Alex.Yu Опубликовано 20 сентября, 2007 #44 Поделиться Опубликовано 20 сентября, 2007 Понял проблему.Нужен файл localized.pack(руссифицированный для патча 1.2). Если можно выложите гдето. Спасибо. Ссылка на комментарий
RusXP Опубликовано 20 сентября, 2007 #45 Поделиться Опубликовано 20 сентября, 2007 (изменено) http://slil.ru/24880265 Правленный файл описания юнитов для Британской кампании в виде тхт-файла и пустышки. Новых исправлений нет, для желающих самостоятельно поменять текст. Изменено 20 сентября, 2007 пользователем RusXP Ссылка на комментарий
Earl_Gray Опубликовано 21 сентября, 2007 Автор #46 Поделиться Опубликовано 21 сентября, 2007 (изменено) Открываю отдельную тему для исправлений перевода аддона, чтобы не было накладок и пересечений с исправлениями перевода оригинала. Теперь обсуждение для аддона проводится ТОЛЬКО ЗДЕСЬ! Уже наработанные материалы по теме: 1. Архив исходных текстов для всех кампаний аддона http://ifolder.ru/3416749 (1.32 Мб). 2. Исправление географических названий для британской кампании (самая последняя версия) http://ifolder.ru/3426763 (1.6 кб) 3. Правленный файл описания юнитов для Тевтонской кампании от камрада RusXP http://slil.ru/24868501 (104 кб) 4. Правленный файл описания юнитов для Британской кампании от камрада RusXP http://slil.ru/24880265 (48 кб) Приглашаю всех заинтересованных камрадов к сотрудничеству в исправлении файлов перевода аддона! Изменено 21 сентября, 2007 пользователем Earl_Gray Ссылка на комментарий
Earl_Gray Опубликовано 21 сентября, 2007 Автор #47 Поделиться Опубликовано 21 сентября, 2007 Сделал правку на основе исправлений для оригинала М2:ТВ файла отвечающего за интерфейс во время битв - battle.txt. Для всех кампаний этот файл одинаков, так что данные архива копируем в папки \text\ для каждой кампании. Ссылка для скачивания: http://ifolder.ru/3428081 (6.6 кб). Ссылка на комментарий
Earl_Gray Опубликовано 21 сентября, 2007 Автор #48 Поделиться Опубликовано 21 сентября, 2007 Внес все предложенные ранее изменения в географические названия тевтонской кампании. Кроме того, согласуясь с историческими картами Восточной Европы и Германии XIII века и расположением поселений на страткарте, изменил названия достаточно большого числа населенных пунктов (с областями сложнее - на картах их нет). Файл исправлен еще не до конца, но я решил выложить текущий результат для ознакомления, критики и предложений. http://ifolder.ru/3430300 Ссылка на комментарий
Sеrgеant Опубликовано 22 сентября, 2007 #49 Поделиться Опубликовано 22 сентября, 2007 (изменено) В официальном переводе замечен баг в Британской кампании! В этой кампании у полководцев введен ноавы параметр - "Управление" (обозначается перышками) вместо "Благочестия" (обозначалось колечками). Так вот, всплывающие подсказки для "Управления" остались старые, религиозные. Типа, у перца 3 пера, а подсказка гласит нечто типа: "Мысли о Боге вызывают у этого человека уныние", и т.д. Камрады, обратите внимание. Изменено 22 сентября, 2007 пользователем Sеrgеant Ссылка на комментарий
Malexius Опубликовано 22 сентября, 2007 #50 Поделиться Опубликовано 22 сентября, 2007 Earl_Gray Несколько новых замечаний: Англия Connaught_Region Коннахт (название принято в русской литературе) Тевтонская к. Baranavichy Слуцк Baranavichy_Region Слуцкая земля Kholm Холм Kholm_Region Холмская земля Southern_Sweden Гётланд Chornobyl Овруч (был центром княжения, но Вышгород тоже неплохо) Chornobyl_Region Верховская земля (города выше Киева называли верховскими) Просьба ко всем: выложите карту провинций, чтобы удобнее было переводить (я аддон заказал в интернет-магазине, но пока его пришлют, пройдет много времени). Ссылка на комментарий
Рекомендуемые сообщения
Для публикации сообщений создайте учётную запись или авторизуйтесь
Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий
Создать учетную запись
Зарегистрируйте новую учётную запись в нашем сообществе. Это очень просто!
Регистрация нового пользователяВойти
Уже есть аккаунт? Войти в систему.
Войти