Битва на Калке - Страница 77 - Средние века (история V-XVII вв.) - TWoW.Games - Сообщество любителей умных игр Перейти к содержанию
TWoW.Games - Сообщество любителей умных игр

Битва на Калке


Брат Госпитальер

Рекомендуемые сообщения

Ничего се...Весело у вас тут...Зализняк уже не авторитет.Шикарно.

Харальд,а ты всуе зачем его упомянул?

Ссылка на комментарий
  • Ответов 2.2т
  • Создана
  • Последний ответ

Топ авторов темы

  • vergen

    278

  • Kapitan

    191

  • zenturion

    324

  • Августина

    360

Топ авторов темы

2Harald

2еремей зонов

нет там никаких "русинов".

Да ну?

 

"аще кто оубьєт или хрестьанина Рүсин̑ . или хрестьӕнинъ Роусина . да оумрет идѣже аще сотворит оубіиство ..."

Это из договора Олега.

 

А это Игоря:

"и аще створить [то же] И Грьчинъ Русину . да прииметь ту же казнь . ӕкоже приӕлъ єсть и ѡнъ . аще ли ключитсѧ 38 оукрасти Русину ѿ Грекъ что . или Грьчину ѿ Руси . достоино єсть да възворотити"

 

Цитаты по Лаврентьевской

http://www.krotov.info/acts/12/pvl/lavr03.htm

Ссылка на комментарий

2Harald

А вы помните, что сами писали и соответственно на какие слова я отвечал? Напомню, что речь шла о прозаических документах, а РП относится к официальным документам, написанным на официальном языке.

ОК, мне нужно было быть точнее: в любых _непоэтических_ текстах.

Ссылка на комментарий

2Harald

Словообразования с суффиксом -ичь достаточно характерны для древнерусского языка того периода и существовали наравне и параллельно с формой на -ин. Подтверждение бытования такой формы находим в далматинских актах, где зафиксирована фамилия Русичь (1364 г., в Сплите)

Ну так тот Русич - патроним. Всякие с -ич патронимы совершенно характерны и для Руси. Что лишний раз играет на версию о новоязе автора Слова: русич, как дитя Руси. Поэтика.

Ссылка на комментарий

2еремей зонов

Спасибо за уточнение, недоглядел.

 

2O'Tim

Ну так тот Русич - патроним. Всякие с -ич патронимы совершенно характерны и для Руси. Что лишний раз играет на версию о новоязе автора Слова: русич, как дитя Руси. Поэтика.
Какой еще патроним? Что за выдумки? Какое дитя Руси??? А разве была легендарая мать-Русь для предпосылок возникновения такой поэтики? Если же брать легендарного Руса как прародителя и первопредка русов, то такая форма этнонима вполне закономерна для того времени.

В тех же далматинских актах есть и фамилии Русиничь (1182 г., в Задре), Русиновикь (1253 г., в Дубровнике). Я уже писал, что такие формы этнонимов были характерны для древнерусского языка, а также славянских языков того времени. Например, встречаются формы «пермичи», «мордвичи», «венедичи», «лядичи», «грчичи» и даже «немчичь», которая вообще отсутствует в более позднее время и нигде позже не фиксируется. В украинском фольклоре встречается также форма „русовичи“. На географической карте Лондонской псалтири (второй половины XIII в.) отмечены народ «Ruscitae» («русичи»). Читайте также статью Соловьева по этому вопросу: СОЛОВЬЕВ А. В. РУСИЧИ И РУСОВИЧИ

Ссылка на комментарий

2Harald

а при чем тут вообще какие то далматинские акты? В русских источниках формы "русич" нет. Это факт. Этноним "русич" в источниках отсутствует. Это факт. Все остальное - выдумки и предположения, на мой взгляд, совершенно необоснованные и вызванные желанием натянуть резинку на глобус.

 

Рус, русин, русьский - есть. Русич - нет. Выдумка славянофильская. Или как правильно О Тим заметил - поэтика причем позднейшая. И с какой стати «Ruscitae» - "рускиты" - стали "русичами"?

Изменено пользователем Chernish
Ссылка на комментарий
Этноним "русич" в источниках отсутствует. Это факт. Все остальное - выдумки и предположения, на мой взгляд, совершенно необоснованные и вызванные желанием натянуть резинку на глобус.

Сведения про "измену" Ярослава и его помощь монголам в источниках отсутсутствуют. Это факт. "Все остальное - выдумки и предположения, на мой взгляд, совершенно необоснованные и вызванные желанием натянуть резинку на глобус. "(с) :bleh:

Ссылка на комментарий

2zenturion

ааа привет вылез опять со своими глупостями? Некоторым хоть кол на голове чеши - толку никакого :)

Ссылка на комментарий

2kraken

Чеши - это на Мадагаскаре...

 

:) Чеши - живут в Чешии, по современному Чехии, а на Мадагаскаре - обитают атнананаривичи. Не путай людей!

Ссылка на комментарий

Да я не о том :D Просто у мадагаскарских аборигенов самые жёсткие и кучерявые волосы. Рукой до головы добраться трудно. Поэтому для чесания используются специальные колышки :D

Ссылка на комментарий

2Chernish

а при чем тут вообще какие то далматинские акты? В русских источниках формы "русич" нет. Это факт. Этноним "русич" в источниках отсутствует. Это факт. Все остальное - выдумки и предположения, на мой взгляд, совершенно необоснованные и вызванные желанием натянуть резинку на глобус.

 

Рус, русин, русьский - есть. Русич - нет. Выдумка славянофильская. Или как правильно О Тим заметил - поэтика причем позднейшая.

Вот как! А далматинские акты - это не источники? Вначале вас устраивали любые источники той эпохи, а теперь, после выявления такой формы в иностранных источниках, требуете только древнерусские? Так? Или Плано Карпини у нас тоже русский источник? Чем продиктована такая смена позиции?

Зафиксированные в далматинских актах фамилии имеют этнонимическое происхождение. Совершенно очевидно, что свою фамилию в этих приморских торговых городах эти люди получили по своему этническому происхождению. О том, что это именно этнический идентификатор свидетельствуют в тех же актах фамилии Pecenego (1171 г., в Сплите), Pecenegi (1185 г., в Задре) и Печенежичь (с 1226 г., в Дубровнике). А фамилии Русич ввиду существования этнонима «Грчичи» соответствует по происхождению фамилия Грчич/Грчичь, и сейчас довольно популярная на Балканах (у нас ей соответствует фамилия Грек). Кроме того, имя "русаци" фиксируется в "Хронике" М.Стрыйковского, написанной до 1582. А у Г.Шеделя (1493 г.) употребляется форма Russitas ("русичей/русинов").

Этноним "русин" зафиксирован только в официальных документах, а этнонима "рус" в природе вообще не существует. Помимо государственных документов этноним в какой-либо форме ("русин", "русич") вообще отсутствует. В летописях же, ориентированных на византийские источники и формы, имеем лишь собирательное "русь". Причем сами летописи писались монахами, обученными в греческих традициях, и среди них поначалу было и немало греков.

И с какой стати «Ruscitae» - "рускиты" - стали "русичами"?
А кем они тогда должны были стать? Можете предложить другое толкование? К какому известному в истории народу их следует отнести? Раз уж вы столь уверенно отрицаете их связь с русами, тогда сами попробуйте идентифицировать их. Вот вам упомянутая здесь карта:

http://www.henry-davis.com/MAPS/EMwebpages/223.html

А также описание к ней:

Of modern names it gives us several in Europe, one in Africa, but none in Asia. The most interesting of these are Damietta, in an entirely wrong position; the Ruscitae or Russians, perhaps derived from the Ruzzia of Adam of Bremen, the Olcus or Volga, the 'Land of the Western Slavs', Ala or Halle in Germany and three names in Britain, viz. Scotland, Walni [Wales] and Cornwall.

http://www.henry-davis.com/MAPS/EMwebpages/223mono.html

К вашему сведению, название Ruscia было именем Руси в латиноязычных источниках, его эквивалентом в латинских текстах. Смотрите здесь:

By the end of the 12th century, the word Ruthenia was used, among the alternative spelling Ruscia and Russia, in Latin papal documents to denote the lands formerly dominated by Kiev. By the 13th century, the term became the dominant name for Rus' in Latin documents, particularly those written in Hungary, Bohemia, and Poland.

Ruthenia - Wikipedia

В Гильдесгеймской хронике под 959 г. упоминаются послы народа Русь (Rusciae gentis) к королю Оттону. Читайте также у Джаксон:

Русция (Ruscia). Топоним прочитывается исследователями как обозначение Древней Руси. В целом это редко встречающееся в памятниках древнескандинавской письменности обозначение Руси, явно возникшее под влиянием латинской традиции (топоним употребляется в латиноязычных или переводных с латинского языка текстах). Думается, можно попытаться установить некоторую закономерность в использовании сагами топонимов Gardariki и Ruscia.
Т. Н. Джаксон. Этногеографический справочник

В таком случае, «Ruscitae» является латинским соответствием древнерусскому "русичи". Так же как "вантити" в арабской передаче соответствует славянскому вятичи. Как в греческом тексте «Δραγουβίται» является отражением фонетики славянского «драговичи».

Изменено пользователем Harald
Ссылка на комментарий
  • 4 месяца спустя...

2Panthenol

Кстати, а вам никогда не приходило в голову, что отсутствие захоронений на месте битвы на реке Калка , можно объяснить и тем , что полки киевских князей слишком растянулись по степи, преследуя татар и их избиение происходило просто на очень большой площади ?Кроме того, было много просто пленных.Предлагаю обсудить это в соответствующей теме...

 

Ну, киевлян вообще-то перебили после их сдачи на третий день осады лагеря, и похоже что на сравнительно небольшой площади..

 

А следов битвы и останков на Калке не обнаружено потому, что монголы своих вероятно сжигали , а русских просто собирать и хоронить по православному обряду было некому - кости истлели за несколько десятков лет.

Изменено пользователем zenturion
Ссылка на комментарий

Ну, то киевлян..., а речь вообще по всей армии. Я недавно перечитал книгу Василия Григорьевича Ян "Чингис-хан", можете где-либо скачать .Книга 2.часть 3.Там он описывает эту битву.Все полки русичей, татары искуственно растянули по степи, Мстислав Удатный вырвался далеко вперед и был разбит, т.к. было потеряно преимущество в численности, затем наступило избиение вытянувшейся остальной армии, по отдельным частям.

В этом случае захоронений было много, по чуть - чуть и на большой площади.

Ссылка на комментарий

2Panthenol

 

Я недавно перечитал книгу Василия Григорьевича Ян "Чингис-хан", можете где-либо скачать .Книга 2.часть 3.Там он описывает эту битву

 

Похвально, похвально.. :apl:

 

В этом случае захоронений было много, по чуть - чуть и на большой площади.

 

Да откуда там ЗАХОРОНЕНИЯ ? Усыпали всю степь на десятки км русскими и половецкими трупами, которые так их остались лежать, ибо хоронить было некому. Не помню как у В. Яна ( :D ), а в источниках подобные картины описаны .

Ссылка на комментарий

Ну, вот и выяснилось все...

Еще думаю, произошло все не специально(как у Яна описывается).Просто один тумен (Субэдэя) зимовал у Лукоморья , а тумен Джэбе, с примкнувшими к ним наемниками пошел грабить , на зиму Крым и собствено сбор русских войск на о.Хортице имел смыслом поход на Крым, но "джебовцы" просекли это и успели перейти Перекоп, избежав разделения частей."Укры" кинулись за ними в погоню , отбирая у них скот, ранее реквизированный татарами в Крыму, те же бежали на соединение с туменом Субедея, хорошо оттдохнувшим за зиму, в отличие от "укров" заморенных погоней за расхитителями богатств Крыма, и к тому же, сильно растянувшихся по степи.

Дальнейшее известно.Разведка князей : - 10 баллов.

После разгрома основных сил, монголы кинулись преследовать и добивать отставшие и отступающие части русичей, погоня переросла в бойню и взятие в плен огромного количества пленных.

Попировав на телах князей , монголы снова разделились на две части , "джебоцы" как наименее боеспособные, погнали в полон пленных, нагруженных награбленной добычей, к себе в Орду , а Субудэй пошел наводить "новый порядок" на Киевскую Русь и дошел почти до Новгород-Северского , где его застало известие о разгроме каравана с пленными и трофеями т.н. "Баранья битва " и он кинулся выручать своих воинов , причем их пришлось выкупать , что говорит о мизерном количестве войск у собственно Субудэя , к тому моменту.

Изменено пользователем Panthenol
Ссылка на комментарий
  • 2 недели спустя...

2All

Прошу помощи у камрадов по вопросу перевода со старославянского одного словца.

В Новгородской 1-й в абзаце, где говорится, как бравые союзнички и инициаторы антимонгольской авантюры приняли участие в избиение русских, сказано:

"и 28 иныи вои десятыи прииде коиждо во 29 своясы; а иных Половци побЂша 30 ис коня 31, а и 32 иныи 32 ис порта 33"

Как перевести "ис порта"? Варианты - "портна", "портиа".

Ссылка на комментарий

2еремей зонов

Как перевести "ис порта"? Варианты - "портна", "портиа".

"Порты" - это штаны. ( В старом русском и в современном белорусском - "портки") . Имеется в виду что половцы у иных забрали коня, а иного и из штанов вытряхнули. :D

Ссылка на комментарий

2zenturion

иного и из штанов вытряхнули.

 

Как шутка, принимается. А если серьезно?

Ссылка на комментарий

2еремей зонов

Как шутка, принимается. А если серьезно?

Ну какая, блин, шутка ? Я серьёзно ! :D

Смысл фразы в том, что половцы во время отступления с Калки грабили разрозненных или одиноких русских воинов. Кого-то скинули и забрали коня, а у многих сняли даже одежду (" порты" ) и обувь.. В хозяйстве всё пригодится.. :)

Изменено пользователем zenturion
Ссылка на комментарий

2zenturion

Т.е. Вы так переводите "побЂша" (вариант - "побиша" АТ)?

Я-то считал - побили с коня, то бишь конные, потому и было непонятка про "ис порта", при вариантах "портна", "портиа".

Ссылка на комментарий

Для публикации сообщений создайте учётную запись или авторизуйтесь

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать учетную запись

Зарегистрируйте новую учётную запись в нашем сообществе. Это очень просто!

Регистрация нового пользователя

Войти

Уже есть аккаунт? Войти в систему.

Войти

×
×
  • Создать...

Важная информация

Политика конфиденциальности Политика конфиденциальности.