Europa Barbarorum v1.0 - Страница 37 - Моды на Rome: Total War - TWoW.Games - Сообщество любителей умных игр Перейти к содержанию
TWoW.Games - Сообщество любителей умных игр

Europa Barbarorum v1.0


erekSON

Рекомендуемые сообщения

Наконец то дали мне ссылку на нужную мне тему :) Я уже больше двух лет играю только в РИМ, а вернее во всевозможные моды. Мод ЕВ мне очень понравился, и во многих отношениях он разумеется лучший. Очень хочется играть в него на нашем родном языке, тем более в описаниях очень много позновательной информации (разумеется интересная тому, кто любить историю). Понятно, что одному перевести этот мод очень сложно. и для этогонужно приложить просто титанические усилия. Это реално только при совместной работе. Готов в меру своих сил посодействовать в его переводе. Скажите за какие файлы следует взяться... я щас в отпуске, так что времени свободного много :rolleyes: Можете сразу скинуть текстовики на адресс: LeonST@bk.ru

Ссылка на комментарий

Ну раз уж столько появилось желающих, то с удовольствием приму помощь по переводу трейтов. Взять самоотвод совесть не позволяет, но по причине загруженности на работе дело идет не так быстро, как хотелось бы.

Ссылка на комментарий

Привет, Камрады!

Сегодня был приятно удивлен, заглянув на форум. Я уж думал, что кроме меня и Punchyk никто не решиться заняться переводом, так бы мне даже трудно предположить на сколько затянулся бы перевод. А теперь у нас получается целая команда. Заранее благодарю камрадов LeonSt, adex и Sherkhan. Может кто еще решит присоединиться.

2Sherkhan

Всем привет еще раз - на следующей неделе начну переводить здания Селевкидов. Кто будет все координировать?
Камрад, рад снова видеть тебя на форуме. Надеюсь мое второе письмо с архивом до тебя дошло. Рад, что ты так скоро сможешь приступить к переводу. Переводи пока здания Селевкидов, если что обращайся. На счет координации, думаю пока в этом нет особой необходимости. Просто периодически сообщай о свое прогрессе в этом направлении. Работы хватит всем, так не думаю, что в ближайшее время, ты вряд ли можешь с кем нибудь пересечься.

 

2LeonSt

2adex

Камрады, действительно было бы не плохо, если кто-нибудь из вас помог камраду Punchyk с переводом трейтов, а кто-нибудь начал бы переводить чьи-нибудь здания из файла со строениями.

 

Ну, вот мое предложение нашей дальнейшей работы. Сам я продолжу переводить юнитов, конец не так близок, но уже отчетливо виден, как только справлюсь займусь зданиями. Благо на работе нет особых завалов и личного времени хватает. Всем удачи!

Изменено пользователем Alekslod
Ссылка на комментарий

2Sherkhan

Можете глянуть мой файл с переводом македонских зданий. Там вроде перекликается достаточно немалое количество текста с селевками. Я мой файлик выкладывал на этой ветке немного раньше.

Ссылка на комментарий

2Alekslod

Спасибо - получил на личный адрес.

 

2Punchyk

Можете глянуть мой файл с переводом македонских зданий. Там вроде перекликается достаточно немалое количество текста с селевками. Я мой файлик выкладывал на этой ветке немного раньше.

 

Спасибо - мне прислали - обязательно посмотрю.

 

Кстати, я могу не обязательно начинатьс Селевкидов - у кого какие пожелания?

Ссылка на комментарий

2Sherkhan

Там уже твой файл грохнули. Кинь пожалуйста на sherkhan<собака>pochta.ru
Я же вроде тебе высылал файл с описанием зданий, где есть перевод Македонской части. Или я не понял, и вы с камрадом Punchyk говорите о каком-то другом файле?
Ссылка на комментарий

Камрады, желающие присоединиться к переводчикам, есть предложение: в файле трейтов и прочей дребедени не знаю с какой радости находятся данные по географии ЕВ, а в частности отрывки из географии Страбона. То есть в некотором роде перевод этих файлов можно свести к тому, что необходимо найти соответствующий текст в русскоязычной версии Географии Страбона и заменить им англоязычный. Если есть желающие заняться этим-пишите в личку.

Ссылка на комментарий

2Punchyk

То есть в некотором роде перевод этих файлов можно свести к тому, что необходимо найти соответствующий текст в русскоязычной версии Географии Страбона и заменить им англоязычный.

вот нашел такой сайт. тут есть описание Италии из Географии Страбона, может подойдет?

http://www.humanities.edu.ru/db/msg/65962

продолжение http://www.humanities.edu.ru/db/msg/65964

 

там есть и отрывки из работ многих античных авторов http://www.humanities.edu.ru/db/msg/66010

Изменено пользователем L7c
Ссылка на комментарий

2FooGAs

Спасибо за старания. Если нетрудно то вышли мне на alesklod@mail.ru.

 

2L7c

Камрад, спасибо за интересные, а главное познавательные ссылки.

Изменено пользователем Alekslod
Ссылка на комментарий

2Punchyk

в файле трейтов и прочей дребедени не знаю с какой радости находятся данные по географии ЕВ, а в частности отрывки из географии Страбона.

При захвате провинции член семьи, который ее захватил, получает трейт "Perieges <название провинции>" (perieges - видимо, завоеватель). Текст идет к этому трейту.

Ссылка на комментарий

Внимание!!!

Названия городов переводить ни в коем случае нельзя!!!

Причина:Триггеры для трейтов и show_me скриптов,завязанные на поселениях,по каким то странным причинам работают с переведенными названиями этих поселений из файла в папке ...data/text.Соответственно если их перевести,то триггеры работать не будут!!Что нехорошо:)

Проверенно лично мной экспериментально.

Ссылка на комментарий

мало того что не хорошо так после этого игра совершенно не загружается так что не трогайте вы эти города шут с ними .2Barigos

если их перевести,то триггеры работать не будут!!Что нехо
Ссылка на комментарий

2Barigos

2konrad

Да никто и не собирался трогать города. Мне кажется, что название провинций, городов и имен нужно оставить на языке оригинала, так будет если можно выразиться "историчнее". У меня, например рука не поднимется перевести на русский такое название Gáwjám~Bastarnoz или Swebotráustástámnoz. С именами тоже самое...

  • Что?! 1
Ссылка на комментарий
Гость
Эта тема закрыта для публикации ответов.
×
×
  • Создать...

Важная информация

Политика конфиденциальности Политика конфиденциальности.