LeonSt Опубликовано 6 июля, 2007 #901 Поделиться Опубликовано 6 июля, 2007 Наконец то дали мне ссылку на нужную мне тему Я уже больше двух лет играю только в РИМ, а вернее во всевозможные моды. Мод ЕВ мне очень понравился, и во многих отношениях он разумеется лучший. Очень хочется играть в него на нашем родном языке, тем более в описаниях очень много позновательной информации (разумеется интересная тому, кто любить историю). Понятно, что одному перевести этот мод очень сложно. и для этогонужно приложить просто титанические усилия. Это реално только при совместной работе. Готов в меру своих сил посодействовать в его переводе. Скажите за какие файлы следует взяться... я щас в отпуске, так что времени свободного много Можете сразу скинуть текстовики на адресс: LeonST@bk.ru Ссылка на комментарий
adex Опубликовано 6 июля, 2007 #902 Поделиться Опубликовано 6 июля, 2007 Могу тоже помочь с переводом - по образованию я лингвист - так что милости прошу adex2002@mail.ru Ссылка на комментарий
Sherkhan Опубликовано 6 июля, 2007 #903 Поделиться Опубликовано 6 июля, 2007 Всем привет еще раз - на следующей неделе начну переводить здания Селевкидов. Кто будет все координировать? 1 Ссылка на комментарий
Punchyk Опубликовано 6 июля, 2007 #904 Поделиться Опубликовано 6 июля, 2007 Ну раз уж столько появилось желающих, то с удовольствием приму помощь по переводу трейтов. Взять самоотвод совесть не позволяет, но по причине загруженности на работе дело идет не так быстро, как хотелось бы. Ссылка на комментарий
adex Опубликовано 6 июля, 2007 #905 Поделиться Опубликовано 6 июля, 2007 2Punchyk ОК, насколько я понял то этот файл носит следущее название:"export_ancillaries.txt" Ссылка на комментарий
Punchyk Опубликовано 6 июля, 2007 #906 Поделиться Опубликовано 6 июля, 2007 export_VnVs.txt Если желаете присоединиться, пишите в личку Ссылка на комментарий
Alekslod Опубликовано 6 июля, 2007 #907 Поделиться Опубликовано 6 июля, 2007 (изменено) Привет, Камрады! Сегодня был приятно удивлен, заглянув на форум. Я уж думал, что кроме меня и Punchyk никто не решиться заняться переводом, так бы мне даже трудно предположить на сколько затянулся бы перевод. А теперь у нас получается целая команда. Заранее благодарю камрадов LeonSt, adex и Sherkhan. Может кто еще решит присоединиться. 2Sherkhan Всем привет еще раз - на следующей неделе начну переводить здания Селевкидов. Кто будет все координировать? Камрад, рад снова видеть тебя на форуме. Надеюсь мое второе письмо с архивом до тебя дошло. Рад, что ты так скоро сможешь приступить к переводу. Переводи пока здания Селевкидов, если что обращайся. На счет координации, думаю пока в этом нет особой необходимости. Просто периодически сообщай о свое прогрессе в этом направлении. Работы хватит всем, так не думаю, что в ближайшее время, ты вряд ли можешь с кем нибудь пересечься. 2LeonSt 2adex Камрады, действительно было бы не плохо, если кто-нибудь из вас помог камраду Punchyk с переводом трейтов, а кто-нибудь начал бы переводить чьи-нибудь здания из файла со строениями. Ну, вот мое предложение нашей дальнейшей работы. Сам я продолжу переводить юнитов, конец не так близок, но уже отчетливо виден, как только справлюсь займусь зданиями. Благо на работе нет особых завалов и личного времени хватает. Всем удачи! Изменено 6 июля, 2007 пользователем Alekslod Ссылка на комментарий
Punchyk Опубликовано 6 июля, 2007 #908 Поделиться Опубликовано 6 июля, 2007 2Sherkhan Можете глянуть мой файл с переводом македонских зданий. Там вроде перекликается достаточно немалое количество текста с селевками. Я мой файлик выкладывал на этой ветке немного раньше. Ссылка на комментарий
Sherkhan Опубликовано 6 июля, 2007 #909 Поделиться Опубликовано 6 июля, 2007 2Alekslod Спасибо - получил на личный адрес. 2Punchyk Можете глянуть мой файл с переводом македонских зданий. Там вроде перекликается достаточно немалое количество текста с селевками. Я мой файлик выкладывал на этой ветке немного раньше. Спасибо - мне прислали - обязательно посмотрю. Кстати, я могу не обязательно начинатьс Селевкидов - у кого какие пожелания? Ссылка на комментарий
Kensay Опубликовано 6 июля, 2007 #910 Поделиться Опубликовано 6 июля, 2007 у кого какие пожелания? Просьба сделайте побыстрей! Ссылка на комментарий
Sherkhan Опубликовано 6 июля, 2007 #911 Поделиться Опубликовано 6 июля, 2007 2Punchyk Там уже твой файл грохнули. Кинь пожалуйста на sherkhan<собака>pochta.ru Ссылка на комментарий
Punchyk Опубликовано 7 июля, 2007 #912 Поделиться Опубликовано 7 июля, 2007 В понедельник, не раньше. Дома остался на компе файлик. Но дома инета нету. Ссылка на комментарий
Alekslod Опубликовано 7 июля, 2007 #913 Поделиться Опубликовано 7 июля, 2007 2Sherkhan Там уже твой файл грохнули. Кинь пожалуйста на sherkhan<собака>pochta.ruЯ же вроде тебе высылал файл с описанием зданий, где есть перевод Македонской части. Или я не понял, и вы с камрадом Punchyk говорите о каком-то другом файле? Ссылка на комментарий
Sherkhan Опубликовано 7 июля, 2007 #914 Поделиться Опубликовано 7 июля, 2007 2Alekslod Разве? - я посмотрел, там переведены варвары. А все македоняне на английском. Ссылка на комментарий
Alekslod Опубликовано 8 июля, 2007 #915 Поделиться Опубликовано 8 июля, 2007 2Sherkhan Тогда, извини. Ошибочка вышла. Ссылка на комментарий
FooGAs Опубликовано 8 июля, 2007 #916 Поделиться Опубликовано 8 июля, 2007 камрады могу помочь с переводом. Для себя перевел названия городов. Могу кинуть Ссылка на комментарий
Punchyk Опубликовано 9 июля, 2007 #917 Поделиться Опубликовано 9 июля, 2007 2adex Отписал в личку, надеюсь, вы еще не приступили к переводу Ссылка на комментарий
Punchyk Опубликовано 9 июля, 2007 #918 Поделиться Опубликовано 9 июля, 2007 Камрады, желающие присоединиться к переводчикам, есть предложение: в файле трейтов и прочей дребедени не знаю с какой радости находятся данные по географии ЕВ, а в частности отрывки из географии Страбона. То есть в некотором роде перевод этих файлов можно свести к тому, что необходимо найти соответствующий текст в русскоязычной версии Географии Страбона и заменить им англоязычный. Если есть желающие заняться этим-пишите в личку. Ссылка на комментарий
L7c Опубликовано 9 июля, 2007 #919 Поделиться Опубликовано 9 июля, 2007 (изменено) 2Punchyk То есть в некотором роде перевод этих файлов можно свести к тому, что необходимо найти соответствующий текст в русскоязычной версии Географии Страбона и заменить им англоязычный. вот нашел такой сайт. тут есть описание Италии из Географии Страбона, может подойдет? http://www.humanities.edu.ru/db/msg/65962 продолжение http://www.humanities.edu.ru/db/msg/65964 там есть и отрывки из работ многих античных авторов http://www.humanities.edu.ru/db/msg/66010 Изменено 9 июля, 2007 пользователем L7c Ссылка на комментарий
Alekslod Опубликовано 9 июля, 2007 #920 Поделиться Опубликовано 9 июля, 2007 (изменено) 2FooGAs Спасибо за старания. Если нетрудно то вышли мне на alesklod@mail.ru. 2L7c Камрад, спасибо за интересные, а главное познавательные ссылки. Изменено 9 июля, 2007 пользователем Alekslod Ссылка на комментарий
evil-SHADOW Опубликовано 10 июля, 2007 #921 Поделиться Опубликовано 10 июля, 2007 2Punchyk в файле трейтов и прочей дребедени не знаю с какой радости находятся данные по географии ЕВ, а в частности отрывки из географии Страбона. При захвате провинции член семьи, который ее захватил, получает трейт "Perieges <название провинции>" (perieges - видимо, завоеватель). Текст идет к этому трейту. Ссылка на комментарий
Punchyk Опубликовано 10 июля, 2007 #922 Поделиться Опубликовано 10 июля, 2007 вроде не встречался с подобным. Но за пояснение спасибо. Ссылка на комментарий
Barigos Опубликовано 10 июля, 2007 #923 Поделиться Опубликовано 10 июля, 2007 Внимание!!! Названия городов переводить ни в коем случае нельзя!!! Причина:Триггеры для трейтов и show_me скриптов,завязанные на поселениях,по каким то странным причинам работают с переведенными названиями этих поселений из файла в папке ...data/text.Соответственно если их перевести,то триггеры работать не будут!!Что нехорошо Проверенно лично мной экспериментально. Ссылка на комментарий
konrad Опубликовано 10 июля, 2007 #924 Поделиться Опубликовано 10 июля, 2007 мало того что не хорошо так после этого игра совершенно не загружается так что не трогайте вы эти города шут с ними .2Barigos если их перевести,то триггеры работать не будут!!Что нехо Ссылка на комментарий
Alekslod Опубликовано 11 июля, 2007 #925 Поделиться Опубликовано 11 июля, 2007 2Barigos 2konrad Да никто и не собирался трогать города. Мне кажется, что название провинций, городов и имен нужно оставить на языке оригинала, так будет если можно выразиться "историчнее". У меня, например рука не поднимется перевести на русский такое название Gáwjám~Bastarnoz или Swebotráustástámnoz. С именами тоже самое... 1 Ссылка на комментарий
Рекомендуемые сообщения