Музыка для Сегуна - Shogun - TWoW.Games - Сообщество любителей умных игр Перейти к содержанию
TWoW.Games - Сообщество любителей умных игр

Музыка для Сегуна


Игорь

Рекомендуемые сообщения

сичас в стопятый раз слушаю тему The Flower Of Carnage (Цветок Резни) в исполнении Meiko.... отжымаю рукава своего кимано от скупых самурайских слез.... (нет такого смайлика, чтобы передать мои чувства...)

 

Пестня эта - трэк из Kill Bill... Идет в титрах...

 

скачать ее можно на сайте www.3mp3.ru нашару как и в сесь альбом

 

кстати, сразу вапрос к знающим язык: можно ли получить перевод и транскрипцыю пестни... :rolleyes:

Ссылка на комментарий
  • 1 месяц спустя...
http://www.zatoichi.ru/music.asp - ну если уж совсем припрет, можно и сюда. Из фильма нового музыка. В общем-то так себе ( не фильм а музыка, фильм не смотрел исчо), но пара достойных треков есть все-таки
Ссылка на комментарий

Ronin

кстати, сразу вапрос к знающим язык: можно ли получить перевод и транскрипцыю пестни...

Там же есть текстовый вариант?

Ссылка на комментарий

Революция, о которой так долго говорили большевики, свег'шилась! :)

Курсивом выделю слова, на счет которых неуверен, правильно ли разобрал, или разбил ли на правильные части.... Это значит, что таких и похожих либо не было в моем словаре, либо было несколько резко отличающихся по смыслу вариантов, т.е., например, может быть там "табинохима" - одно слово, а может, это "таби-но хима" - два слова с соединительной частицей. В таком вот аспекте.

 

****

Синдеита аса ни

томурай-но юки га фуру

хагурэ ину-но тообоэ

гэта-но отокисиму.

ий на но омоуса

мицумэтэ аруку

ями-о дакисимэру

дзяномэ-но каса хитоцу.

Иночи-но мичи-о юку онна

намида ва тоо ни

сутемасита.

 

фуримуита кава ни

тоодзакару таби-но хима

итета тсуру ва угокасу

наита амэ то кадзэ

киэта мидзу мо ни

хоцурэрами уцусии

намида саэ мисэнаи

дзяномэно каса хитоцу

урами-но мичи-о юку онна

кокоро ва тоо ни сутэмасита.

 

гири мо насакэ мо

намида мо юмэ мо

кино: мо асита мо

хэнно: най котоба

 

урами-но кава ни

ми о ю:данэ

онна ва то: ни

сутэмасита.

Ссылка на комментарий

Двоеточие после гласной или удвоенная гласная, как правило, означают, что гласная одна, но долгая.

Щас будет кривой перевод (другого нету) :) Болдом выделю фрагменты, где, на мой взгляд, ошибиться было негде, так что они, скорее всего, переведены правильно. Подчеркну те, которых вообще не понял. Курсивом - которые вроде перевёл, но сильно сомневаюсь в правильности.

 

****

Померла. Утром

Идет траурный снег.

Лает бродячая собака.

Скрипят гэта.

Идёт, ища душевного покоя,

в темноте сжимает

один только зонтик с орнаментом "бычий глаз"

женщина идет по дороге жизни

слезы остались

далеко позади.

 

Повернувшись лицом к реке,

уйти далеко, попрощавшись перед путешествием,

туда, где плавают холодные рыбы,

где нет дождя и ветра

тоже исчезнуть в воде

(хоцурэрами уцуси)

пряча даже свои слёзы

под зонтиком с орнаментом "бычий глаз".

женщина идет путем скорби (обиды, возмездия) сердце осталось далеко позади.

 

честь, сочувствие,

слезы, сны,

вчера, завтра -

все эти слова в прошлом.

 

в реке скорби...

(ми о ю:данэ)

женщина осталась далеко позади.

Ссылка на комментарий

О-о-о-о-о-о!

Домо аригато, Vladimir the Red Sunny!

уважил старика.... ))

так, глядишъ, и я японский освою (имхо языки по пестням учить очень дажэ удобно...)

осталось только мотив подобрать и можна лабать под гитару...)

 

 

еще раз, огромное спасибо! :worthy:

Ссылка на комментарий

Показал свой перевод японцам... дикий народ с извращённым чувством юмора :(

Но они написали мне правильный текст иероглифами. Щас попробую поправить некоторые свои ляпсусы... Во-первых, где я расслышал как "ий на но омо:са" (с долгим о:) - мне написали "гинга-но омоса" (с коротким о). Соответственно, перевод будет не "хорошая мысль", а "Млечного Пути тяжесть". Гинга - Млечный Путь (дословно - "серебряная дорога"), омоса - тяжесть.

Во-вторых, говорят, что там не лирическая героиня сжимает зонтик во тьме, а "зонтик обнимает тьму". Что бы это незначило :)

В-третьих. "Таби-но хима" - это на самом деле "таби-но хи га", т.е., "день путешествия". Дальше, "итета цуру ва угоказу наита" - "замерзший журавль, не двигаясь, кричит". "Цуру" - это журавль, а не рыба, как я думал, хотя рыба - тоже "цуру". Соответственно, "амэ то кадзе" - это просто "дождь и ветер".

Далее, не "киэта мизу мо ни" (скрывшись в воде), а "хиэта мизумо ни" - "в замерзшей поверхности воды". Дальше идет, похоже, "хоцурэ ками уцуси" - что такое "хоцурэ" - не знаю. Ками - волосы, уцуси - отражаться. "В холодной поверхности воды отражаются (какие-то) волосы". Дальше у меня, вроде, всё правильно - "намида саэ мисэнаи дзяномэ-но каса хитоцу".

Дальше, со слов "гири мо насаке мо..." "хэнно: най котоба" - пишут, что это "хэн-но най котоба". Не "слова, которые ре вернут(ся)", а "слова без смысла, без назначения", если я правильно понял. Типа, нетути смысла во всех этих гири и насакэ.

Перевел последнюю фразу: "урами-но кава ни ми о ю:данэ онна ва то: ни сутэмасита." "Реке возмездия себя вверившая женщина осталась далеко позади." Во как. "Ми-о юданэ" - это как раз и есть "себя вверившая".

:)

Ссылка на комментарий

!!! вотак вот!!! а я ужэ ее выучил... теперь перучивать ?!!! (шютка)

 

да... эко всё запутано... ))

и что характерно - как эти японские естни не переовди - всё равно красиво палучаецца...)))

 

а сами японцы песню слышали ? или они основывались только на твоей транскрипции ?

 

как гаварицца ждэм продолжения .... ))

Ссылка на комментарий
а сами японцы песню слышали ? или они основывались только на твоей транскрипции ?

 

Слышали! Нефиг меня за клинического держать! :angry:

Этот форум юникод поддерживает? Могу тиснуть всю эту лабуду иероглифами, выучишь правильно :rolleyes:

Ссылка на комментарий
Слышали! Нефиг меня за клинического держать! 

 

чё сразу за к линического.... :(

Могу тиснуть всю эту лабуду иероглифами, выучишь правильно 

ага... запечатлю в скрижалях своего сердца... )

Ссылка на комментарий

死んでいた朝に 弔いの雪が降る はぐれ犬の遠吠え 下駄の音きしむ。 銀河の重

さ みつめて歩く。 闇を抱きしめる 蛇の目の傘ひとつ。

命の道をゆく女 涙はとおに捨てました。

振り向いた川に 遠ざかる 旅の日が 凍てた鶴は動かず鳴いた 雨と風。 冷えた

水面(みずも)に ほつれ髪映し  涙さえ見せない 蛇の目の傘ひとつ。

恨みの道をゆく女 心はとおに捨てました。 

義理も情けも涙も夢も 昨日も明日も縁のない言葉。 恨みの川に身を委ね 女はと

おに捨てました。

Ссылка на комментарий

Вот, собственно :)

У кого квадраты или вопросики (подозреваю, таких буит большинство) - надо поставить японские шрифты. Самый простой способ это сделать, известный мне - пойти в ИнтернетЭксплорере в пункт, где переключаются кодировки, и выбрать кодировку "Японская (автовыбор)". Бровсер скажет, типа, нету у меня такой кодировки, давайте поставлю. Дать ему дистрибутив винды, и пусть ставит. После этого можно обратно переключить кодировку в кириллицу. :)

Ссылка на комментарий

Vladimir the Red Sunny

вот это вы молодец... ))

это можно помещать на свиток... )

а если писать в столбик, то каждая строка становицца столбцом ? и с права на лево ?

Ссылка на комментарий

Да, столбцом, справа налево. На компах, похоже, более распространено письмо в строку, слева направо, по понятным причинам. Я вообще читал только один текст, где было в столбик, это была детская сказка "Репка" :) Но вот валяются дома мятые газеты - там, вроде, всё в столбик напечатано.

Ссылка на комментарий
  • 3 недели спустя...
  • 10 месяцев спустя...

Рискну повторить и немного изменить просьбу уважаемого Nick_Ragzin: помогите, пожалуйста, с названиями японских коллективов и исполнителей (желательно, в стиле упомянутой выше Meiko Kaji). В том смысле, что не будете ли вы так любезны перечислить известных вам исполнителей (желательно, с приблизительным указанием стиля музыки).

Ссылка на комментарий
Вот, собственно

У кого квадраты или вопросики (подозреваю, таких буит большинство) - надо поставить японские шрифты. Самый простой способ это сделать, известный мне - пойти в ИнтернетЭксплорере в пункт, где переключаются кодировки, и выбрать кодировку "Японская (автовыбор)". Бровсер скажет, типа, нету у меня такой кодировки, давайте поставлю. Дать ему дистрибутив винды, и пусть ставит. После этого можно обратно переключить кодировку в кириллицу. 

 

не все файлы на диске находит.. надо попробовать с нового диска, на днях тока с SP2 получил.

Ссылка на комментарий

Ей, фактически, нужен только шрифт MS Gothic. Можно скопировать квадратики в нотпэд или вёрд, и задать им шрифт MS Gothic, MS Mincho, Lucida Sans Unicode и те пе. Должно проканать.

Ну а что не все файлы находит - дистрибутив палёный... :) Мне на днях японцы принесли для работы лицензионное софтваре, которое я им велел купить - сидюк не читается. Звонили, ругались, прислали другую коробку на замену. И в той не читается. :lol:

Ссылка на комментарий

Хотя не, погоди. Еще че вспомнил!

Когда я давно ставил таким образом поддержку яп. на русскую 2000-ю винду, на сидюке всё было, но винда не могла найти... Я точно щас не вспомню названия директорий, но примерно так: пишет, дайте дистрибутив - даю, копирует там чего-то, потом говорит: "Не могу найти файл!" Сама при этом находится (примерно) где-то в \I386. Жмешь "обзор", или что там, и вручную идешь в директорию, где лежит что-то похожее на ненайденный файл (\I386\Lang ?). ОК. Копирует, опять что-то не может найти. Надо опять обзор и перейти обратно в \I386. Так несколько раз придется ее вручную туда-сюда носом ткнуть, и ок. Ну, у меня так было.

Ссылка на комментарий

Для публикации сообщений создайте учётную запись или авторизуйтесь

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать учетную запись

Зарегистрируйте новую учётную запись в нашем сообществе. Это очень просто!

Регистрация нового пользователя

Войти

Уже есть аккаунт? Войти в систему.

Войти
×
×
  • Создать...

Важная информация

Политика конфиденциальности Политика конфиденциальности.