Книги и Фильмы. Том II. - Страница 51 - Кино \ Книги \ Музыка - TWoW.Games - Сообщество любителей умных игр Перейти к содержанию
TWoW.Games - Сообщество любителей умных игр

Книги и Фильмы. Том II.


Золд

Рекомендуемые сообщения

 

 


Глянул Грязь - отличный фильм, отличный.

Это который Filth? Всё думал как-то глянуть, но не стал. А если чуть-чуть развернуть описание, но что б без спойлеров? :)

Ссылка на комментарий

 

 


Сцена с картой в хранилище - голимый маразм. Поставляно и снято совершенно безобразно. 

снято,как раз, неплохо.

Согласен,там идея с олигархом в начале фильма натянута. Гарри Поттер как персонаж слаб. 

Провалов достаточно,но смотреть можно.

 

 

 


Да, вполне себе смотрибельная фильма. На один раз, канешна.

ну,я как правило все фильмы один раз смотрю. :D Из современных,конечно.

Ссылка на комментарий
Это который Filth? Всё думал как-то глянуть, но не стал.

 

Зря. Классная вещь. Хотя бы ради игры актера в главной роли. Шикарно. Ну и оно такое живое, драйвовое, хотя и конечно невеселое.

 

А если чуть-чуть развернуть описание, но что б без спойлеров? :)

 

Абсолютно морально опустившийся беспринципный полицейский берущий взятки, подставляющий коллег и сношающий их жен с шикарной игрой главгероя катиться по наклонной все глубже и глубже.

Увы такое поведение временами уже чуть ли не переходящее в треш имеет вполне себе даже реалистичную и драматичную подоплеку о которой узнаем в весьма неожиданном конце (там очень ловко это сделано - этакая двойная обманка - сначала зрителя намеками подводят к идее о том, что ему якобы понятно в чем дело, но в конце все немного перетряхивают еще разок и история становится еще ярче и драматичнее). Поверьте, меня впечатлить концовками сложно, но тут таки обманули, а с преступлением и вовсе неожиданно вышло:)

 

Наряду с "Отель Гранд Будапешт" (ну это просто шедевр, хотя и странно их вместе объединять, но вот так вот :)) - для меня пожалуй один из необычных небанальных фильмов большого экрана за последнее время. Этакая годная "левая резьба".

Изменено пользователем Дмитрий 82
  • Что?! 1
Ссылка на комментарий

Это который Filth? Всё думал как-то глянуть, но не стал. А если чуть-чуть развернуть описание, но что б без спойлеров?

Если тебе нравится чернуха про шотландского копа, который сидит на кокаине и алкоголе, страдает от чего-то (к концу фильма будет понятно) и находится на грани в психическом плане. И чем дальше идет фильм, тем все становится чернее и мрачнее. Хотя, создатели фильма поначалу довольно весело шутят.

 

Да, и коп совершенно бессовестный, как написал Дмитрий.

  • Что?! 1
Ссылка на комментарий

 

 

Да, и коп совершенно бессовестный

 

Коп вообще шикарный вышел для своего замысла. Образ полного ублюдка, притом весьма милого и общительного удался просто на ять. Диалог/сцена сидя на лестнице просто блеск, такой надрыв. В конце конечно мрачноо, хотя главгерой сумел несколько оживить и концовку:)

Ссылка на комментарий

Образ полного ублюдка, притом весьма милого и общительного удался просто на ять. 

Как-то он мне совсем милым не показался, даже сидя на лестнице. Но поначалу интерес к такой веселой скотине сменился на отвращение, а к концу - на  жалость. 

Вспомнился фильм Однажды в Ирландии. Но там коп с вполне себе нормальными принципами, просто не дурак развлечься, пусть даже незаконно. :)

Ссылка на комментарий

Еще раз глянул фильм в переводе Гоблина. Дошел до момента, где Брюс хвалится достижениями шотландцев и в конце произносит "and, of course, the deep fried Mars bar". Гоблин перевел это как "и, конечно, шоколадный батончик Марс". Специально глянул в ютубе, оказывается, это у них фишка такая: берется марс, сникерс или еще что-то подобное, обмакивается в кляр и кидается на пару минут в кипящее масло. Говорят, очень вкусно. Вот только почему-то Гоблин решил это перевести просто как батончик марс. От такой вот переводчик. 

Ссылка на комментарий

 

 


это у них фишка такая: берется марс, сникерс или еще что-то подобное, обмакивается в кляр и кидается на пару минут в кипящее масло. Говорят, очень вкусно

Видел в Орле и решке, ведущему не понравилось. Передача про Глазго

Ссылка на комментарий

 

 


От такой вот переводчик.
Не впрягаясь за собственно Гоблина, а как ты перевел бы, не углубляясь в подробности процесса (ибо такой способ употребления шоколадок в России малоизвестен)?
Ссылка на комментарий

Там же была дорожка от Сербина. Он перевел "жареный во фритюре батончик марс". Вот как-то так бы и перевел. Ни Гоблину, ни Сербину не нужно было подгонять фразы под движение губ, так что упрощением перевода тут не отмажешься :)

Ссылка на комментарий

@Sohei, ага, только кто поймет контекст? Для обычного русского казуала "жареная во фритюре шоколадка" звучит глупо и непонятно. Это ИМХО тот самый случай, когда дословный перевод искажает смысл сказанного. Но вообще Гоблин мне не нравится, кроме фильма "Snatch" (так вроде? "Спи3дили" в его переводе :rolleyes:). После этого его перевода с другими смотреть не могу уже - пресно  :).

Ссылка на комментарий

 

 


кроме фильма "Snatch" (так вроде? "Спи3дили" в его переводе ). После этого его перевода с другими смотреть не могу уже - пресно  .

Я бы ещё трилогию Властелина колец отметил

Ссылка на комментарий

@Fergus, мне не понравилось, если честно. Нормальный перевод ничем не выделяется, поэтому я предпочитаю дубляж, а "прикольный" как-то не очень приколен. Есть моменты, но в целом смотреть это 6 часов несколько... утомительно что ли.  :rolleyes: 

Ссылка на комментарий

@1kvolt, тебе сам фильм не понравился или перевод Гоблина? 

Ссылка на комментарий

 

 


тебе сам фильм не понравился или перевод Гоблина?
Фильм нормальный, перевод не то чтобы не понравился, просто в дубляже то же самое, но аутентичнее  :rolleyes:. "Смешной" же поначалу ничего, но быстро приедается и становится скучным.
Ссылка на комментарий

 

 


я предпочитаю дубляж
В последние годы пошла мода приглашать на дубляж вместо актеров всяких непонятных КВНщиков, певцов, "шоуменов", радиоведущих и т.п. На их фоне любительские переводы иной раз получаются на голову выше.
Ссылка на комментарий

В последние годы

как повезет  :rolleyes:. Иногда вполне профессионально сделано, иногда и правда какими-то левыми личностями, иногда просто мизкаст дублера портит впечатление. Но мы говорим сейчас про ВлКол, а там ЕМНИП нормально сработано.

Изменено пользователем 1kvolt
Ссылка на комментарий

 

 


ага, только кто поймет контекст? Для обычного русского казуала "жареная во фритюре шоколадка" звучит глупо и непонятно. Это ИМХО тот самый случай, когда дословный перевод искажает смысл сказанного.

Мало ли что средний русский не понимает. Это не повод переводить черт знает как. Вчера не знал, завтра на ютубе узнал, послезавтра повторил, а после-послезавтра отрастил килт и стал жмотом :)

Ссылка на комментарий

 

 


отрастил килт и стал жмотом
Это как-то взаимосвязано? Я почему-то думал, что люди с килтом наоборот честные и открытые (всем ветрам  :lol:) парни, компанейские и выпить не дураки  :drunk:.
Ссылка на комментарий

 

 


Это как-то взаимосвязано? Я почему-то думал, что люди с килтом наоборот честные и открытые (всем ветрам  ) парни, компанейские и выпить не дураки  .

Шотландцев считают жадными жмотами почему-то. 

Ссылка на комментарий

 

 


Это не повод переводить черт знает как.
Не черт знает как, а просто опустив ненужный нюанс, который мог бы только затруднить понимание. Голосовой перевод - это ж не книжка, сноску с пояснениями не вставишь (в этом плане, кстати, хороши субтитры - и игра актеров не теряется, и разъяснения втулить можно, если надо).

 

 


Шотландцев считают жадными жмотами почему-то.
Кто? Захватчики-англичашки?
Ссылка на комментарий

@1kvolt, вот ей-богу, лучше бы он тогда вообще промолчал, чем неправильно перевел. А слова "жареный во фритюре батончик марс" поймет любой человек с IQ выше 50.

Ссылка на комментарий

 

 


А слова "жареный во фритюре батончик марс" поймет любой человек с IQ выше 50.
Ну ты же не понял  :lol:. Пришлось на ютубе ответы искать  :).
Ссылка на комментарий

 

 


Ну ты же не понял  . Пришлось на ютубе ответы искать  .

А с чего ты взял, что я смотрел первый раз с Сербиным? Первый раз начало фильма я смотрел в оригинале с английскими субтитрами, Ватсон! :bleh:

Ссылка на комментарий

Как можно смотреть с субтитрами? Это получается книга, а не фильм - не смотришь, а читаешь

Ссылка на комментарий

Для публикации сообщений создайте учётную запись или авторизуйтесь

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать учетную запись

Зарегистрируйте новую учётную запись в нашем сообществе. Это очень просто!

Регистрация нового пользователя

Войти

Уже есть аккаунт? Войти в систему.

Войти
×
×
  • Создать...

Важная информация

Политика конфиденциальности Политика конфиденциальности.