Стихи - Страница 3 - Кино \ Книги \ Музыка - TWoW.Games - Сообщество любителей умных игр Перейти к содержанию
TWoW.Games - Сообщество любителей умных игр

Стихи


Simoren

Рекомендуемые сообщения

Г.Л.ОЛДИ

 

КАСЫДА О МЕЧЕ

 

Подобен сверканью моей души блеск моего клинка:

Разящий, он в битве незаменим, он - радость для смельчака.

Как струи воды в полыханье огня, отливы его ярки,

И как талисманов старинных резьба, прожилки его тонки.

А если захочешь ты распознать его настоящий цвет -

Волна переливов обманет глаза, как-будто смеясь в ответ.

Он - тонок и длинен, изящен и строг; он - гордость моих очей,

Он светится радугой, он блестит, струящийся, как ручей.

В воде закалялись его края и стали алмазно - тверды,

Но стойкой была середина меча - воздерживалась от воды.

Ремень, что его с той поры носил, - истерся, пора чинить,

Но древний клинок сумел и в боях молодость сохранить.

Так быстро он рубит, что не запятнать его закаленную гладь,

Как не запятнать и чести того, кто станет его обнажать.

Мой яростный блеск, когда ты блестишь, это - мои дела,

Мой радостный звон, когда ты звенишь, это - моя хвала.

Живой, я живые тела крушу; стальной, ты крушишь металл,

И, значит, против своей родни каждый из нас восстал !

 

КАСЫДА О ВЕЛИЧИИ

 

Величье владыки не в мервских шелках, какие на каждом купце,

Не в злате, почившем в гробах-сундуках -- поэтам ли петь о скупце?!

Величье не в предках, чьей славе в веках сиять заревым небосклоном,

И не в лизоблюдах, шутах-дураках, с угодливостью на лице.

Достоинство сильных не в мощных руках -- в умении сдерживать силу,

Талант полководца не в многих полках, а в сломанном вражьем крестце.

Орлы горделиво парят в облаках, когтят круторогих архаров,

Но все же: где спрятан грядущий орел в ничтожном и жалком птенце?!

Ужель обезьяна достойна хвалы, достойна сидеть на престоле

За то, что пред стаей иных обезьян она щеголяет в венце?

Да будь ты хоть шахом преклонных годов, султаном племен и народов,--

Забудут о злобствующем глупце, забудут о подлеце.

Дождусь ли ответа, покуда живой: величье -- ты средство иль цель?

Подарок судьбы на пороге пути? Посмертная слава в конце?

 

КАСЫДА О БЕССИЛИИ

 

Я разучился оттачивать бейты. Господи, смилуйся или убей ты! --

чаши допиты и песни допеты. Честно плачу.

Жил, как умел, а иначе не вышло. Знаю, что мелко, гнусаво, чуть слышно,

знаю, что многие громче и выше!.. Не по плечу.

В горы лечу -- рассыпаются горы; гордо хочу -- а выходит не гордо,

слово <<люблю>> -- словно саблей по горлу. Так не хочу.

Платим минутами, платим монетами, в небе кровавыми платим планетами,--

нет меня, слышите?! Нет меня, нет меня... Втуне кричу.

В глотке клокочет бессильное олово. Холодно. Молотом звуки расколоты,

тихо влачу покаянную голову в дар палачу.

Мчалась душа кобылицей степною, плакала осенью, пела весною,--

где ты теперь?! Так порою ночною гасят свечу.

Бродим по миру тенями бесплотными, бродим по крови, которую пролили,

жизнь моя, жизнь -- богохульная проповедь! Ныне молчу.

Изменено пользователем Alex Stone
Ссылка на комментарий

Славянские боги

 

Славянские боги, славянские боги!

Вас били и жгли, волокли по дороге,

Забыв, что спасенье вы русской земли,

Вас в реку столкнули, и след замели.

 

Над Русью взметнулись макушки церквей,

Но, боги, вы в душах остались людей.

Перун был разгневан, и вот вновь и вновь

На Русь шлёт он грозы, и войны, и кровь.

 

Но в годы тревоги, и в годы ненастья

Нас Лада хранила от бед и несчастья,

Она берегла нас как добрая мать,

Чтоб духу славянскому быть нам под стать.

 

Вещают ученые и журналисты

(Философы в тон им на сей счет речисты)

О том, что Руси той заветной уж нет.

Остался взамен только красочный след

 

Кремли и деревни спалили враги,

Никто не боится уж бабы Яги,

И в реве моторов не слышно былин,

Давно не сзывает рог княжих дружин.

 

Но вслушайтесь только на митингах громких

Вы в возгласы русичей древних потомков,

Иль в ропот толпы под призыв крикуна -

Живой вы услышите глас Перуна!

 

Вглядитесь-ка пристальней в лица крестьянок,

Что доят коров или жнут спозаранок,

Иль полные счастья глаза матерей -

Не правда ли, взгляд их - свет Лады очей?

 

Славянские боги, славянские боги!

За тысячу лет подвести коль итоги,

Всё общество наше полно перемены,

И только вы, боги славян, неизменны.

 

Несете дух древней Руси вы поныне

И в радостях наших, и в нашей кручине,

Мечтой окрыляя жизнь в русском краю.

Славянские боги, я гимн вам пою!

  • Что?! 2
Ссылка на комментарий

2Ольга Славянка

Славянские боги, славянские боги!

Вас били и жгли, волокли по дороге,

Забыв, что спасенье вы русской земли,

Вас в реку столкнули, и след замели.

 

Приветствую сестру по разуму!!! :clap: Вы даже не представляете на сколько ваши стихи выражают мои мысли... :rolleyes: замечательные стихи... :apl::apl::apl:

  • Что?! 1
Ссылка на комментарий
  • 4 недели спустя...

Агнешка Осецкая.

 

К чему на "ты" нам быть, к чему?

Мы искушаем растояния,

Милее сердцу и уму старинные:

Вы - пан, я - пани...

Какими прежде были мы,

Приятно, что ни говорите,

Услышать из вечерней тьмы:

"Пожалуйста, не уходите..."

Я муки адские терплю,

А нужно, в сущности, немного -

Лишь прошептать:"Я Вас люблю

Мой друг, без Вас мне одиноко"

Зачем мы перешли на "ты"?

За это нам и перепало,

На грош любви и простоты,

Но что-то главное пропало...

Ссылка на комментарий
Булат Окуджава.

 

Я вновь повстречался с надеждой,

Приятная встреча.

Она проживает всё там же,

То я был далече.

Всё то же на ней из поплина счастливое платье,

Всё тот же горящий взор,

Устремленный в века.

Ты - наша сестра, мы твои молчаливые братья,

И трудно поверить,

Что жизнь коротка.

А разве ты нам обещала

Чертоги златые?

Мы сами себе их рисуем,

Пока молодые...

Мы сами себе сочиняем и песни и судьбы

И горе тому, кто одернет невовремя нас.

Ты - наша сестра, мы твои торопливые судьи,

Нам выпало счастье, да скрылось из глаз.

Когда бы Любовь и Надежду

Связать воедино,

Какая бы, трудно поверить,

Возникла картина.

Какие бы нас миновали напрасные муки,

И только прекрасные муки глядели с чела.

Ты - наша сестра, что ж так долго мы были в разлуке?

Нас юность сводила, да старость свела.

Ссылка на комментарий

К. Симонов

 

...Мы только полчаса назад

Вернулись с рекогносцировки,

И наши сапоги висят

У печки, сохнут на веревке.

 

И сам сижу у печки, сохну.

Занятье глупое: с утра

Опять поеду и промокну —

В степи ни одного костра.

 

Лишь дождь, как будто он привязан

Навеки к конскому хвосту,

Да свист снаряда, сердце разом

Роняющего в пустоту.

 

А здесь, в халупе нашей, все же

Мы можем сапоги хоть снять,

Погреться, на соломе лежа,

Как видишь — письма написать...

 

Во-первых, чтоб ты знала: мы

Уж третий день как наступаем,

Железом взрытые холмы

То вновь берем, то оставляем.

 

Нам в первый день не повезло:

Дождь рухнул с неба, как назло,

Лишь только, кончивши работу,

Замолкли пушки, и пехота

 

Пошла вперед. А через час

Среди неимоверной, страшной

Воды, увязнувший по башню,

Последний танк отстал от нас.

 

Есть в неудачном наступленье

Несчастный час, когда оно

Уже остановилось, но

Войска приведены в движенье.

 

Еще не отменен приказ,

И он с жестоким постоянством

В непроходимое пространство,

Как маятник, толкает нас...

 

Все свыклись с этой трудной мыслью:

И штаб, и мрачный генерал,

Который молча крупной рысью

Поля сраженья объезжал.

 

Мы выехали с ним верхами

По направленно к Джантаре,

Уже синело за холмами,

И дело близилось к заре.

 

Над Акмонайскою равниной

Шел зимний дождь, и все сильней,

Все было мокро, даже спины

Понуро несших нас коней.

Однообразная картина

Трех верст, что мы прошли вчера,

В грязи ревущие машины,

Рыдающие трактора.

 

Воронок черные болячки.

Грязь и вода, смерть и вода.

Оборванные провода

И кони в мертвых позах скачки.

 

На минном поле вперемежку

Тела то вверх, то вниз лицом,

Как будто смерть в орла и решку

Играла с каждым мертвецом.

 

А те, что при дорого самой,

Вдруг так похожи на детей,

Что, не поверив в смерть, упрямо

Все хочется спросить: «Ты чей?»

 

Как будто их тут не убили,

А ехали из дома в дом,

И уронили, и забыли

С дороги подобрать потом.

А дальше мертвые румыны,

Где в бегстве их застиг снаряд,

Как будто их толкнули в спину,

В грязи на корточках сидят...

 

Все. Даль над серыми полями

С утра затянута дождем,

Бренча тихонько стременами,

Скучают кони под окном.

 

Сейчас поедем. Коноводы,

Собравшись в кучу у крыльца,

Устало матерят погоду

И курят, курят без конца.

Ссылка на комментарий
  • 3 недели спустя...

Кто-нить знает автора нижеследующих строк??? :huh:

 

Пусть я убит под Ахеpоном,

И плоть моя досталась псам,

Оpел шестого легиона,

Оpел шестого легиона - 2 pаза

Как пpежде, pвется к небесам.

 

Пусть ноги в кpовь, но нам не в тягость,

В песках Евфpата закален,

В честь импеpатоpа и Рима,

В честь импеpатоpа и Рима - 2 pаза

Шестой шагает легион.

 

Под палестинским знойным небом,

В сиpийских шумных гоpодах

Пpедупpеждение квасега,

Пpедупpеждение квасега - 2 pаза

Заставит вздpогнуть дух вpага.

 

Пусть pуки в кpовь, но мы не pопщем,

Hа pаны плюнь - не до того.

Пусть даст пpиказ Тибеpий Август,

Пусть даст пpиказ Тибеpий Август, - 2 pаза

Мы с честью выполним его.

От Африки до Альбиона,

Бросая тень не Херсонес

Орёл шестого легиона

Парил над куполом небес

 

Вновь на границе неспокойно

Hад Римом грянула гроза

Орлы могучих легионов

Взмывают гордo в небеса!

 

П-в:

Среди доспехов перезвона

В сердца врагов вселяя страх

Орёл шестого легиона

Как прежде реет в небесах!

 

Век смертных очень скоротечен

Hо память павших мы храним

Легионер вообще не вечен

Hо слава Зевсу, вечен Рим (2 раза).

 

Пусть я давно в плену Харона

Душа моя осталась там

Где знак шестого легиона

Всё так-же рвётся к небесам!

 

Когда наш Цезарь встанет с трона

И все войска возглавит сам

Орлы несчётных легионов

Взовьются снова к небесам

Ссылка на комментарий

Vitayt

Кто-нить знает автора нижеследующих строк???

К сожалению, нет :unsure:

А вот автор нижеследующих - Эдуард Асадов.

 

Битвы словесной стихла гроза.

Полные гнева, супруг и супруга

Молча стояли друг против друга,

Сузив от ненависти глаза.

 

Все корабли за собою сожгли,

Вспомнили всё, что было плохого.

Каждый поступок и каждое слово -

Все, не щадя, на свет извлекли.

 

Годы их дружбы, сердец их биенье -

Все перечеркнуто без сожаленья.

Часто на свете так получается:

В ссоре хорошее забывается.

 

Тихо. Обоим уже не до споров.

Каждый умолк, губу закусив.

Нынче не просто домашняя ссора,

Нынче конец отношений. Разрыв.

 

Все, что решить надлежало,- решили.

Все, что раздела ждало,- разделили.

Только в одном не смогли согласиться,

Это одно не могло разделиться.

 

Там, за стеною, в ребячьем углу

Сын их трудился, сопя, на полу.

Кубик на кубик. Готово! Конец!

Пестрый, как сказка, вырос дворец.

 

- Милый! - подавленными голосами

Молвили оба.- Мы вот что хотим...-

Сын повернулся к папе и маме

И улыбнулся приветливо им.

 

- Мы расстаемся... совсем... окончательно...

Так нужно, так лучше... И надо решить,

Ты не пугайся. Слушай внимательно:

С мамой иль с папой будешь ты жить?

 

Смотрит мальчишка на них встревоженно.

Оба взволнованны... Шутят иль нет?

Палец в рот положил настороженно.

- И с мамой и с папой,- сказал он в ответ.

 

- Нет, ты не понял! - И сложный вопрос

Каждый ему втолковать спешит.

Но сын уже морщит облупленный нос

И подозрительно губы кривит...

 

Упрямо сердце мальчишечье билось,

Взрослых не в силах понять до конца.

Не выбирало и не делилось,

Никак не делилось на мать и отца!

 

Мальчишка! Как ни внушали ему,

Он мокрые щеки лишь тер кулаками,

Понять не умея никак: почему

Так лучше ему, лучше папе и маме?

 

В любви излишен, друзья, совет.

Трудно в чужих делах разбираться.

Пусть каждый решает, любить или нет?

И где сходиться и где расставаться?

 

И все же порой в сумятице дел,

В ссоре иль в острой сердечной драме

Прошу только вспомнить, увидеть глазами

Мальчишку, что драмы понять не сумел

И только лишь щёки тер кулачками.

Изменено пользователем Валькирия
Ссылка на комментарий

И ещё один. Того же автора.

 

Молодой рекой без устали плыви,

И не бойся, простудившись, заболеть.

Возраст - это понимание любви

Как единственного чуда на земле.

 

Я живу, судьбу свою кляня,

Не желая для себя судьбы иной.

Возраст - это размышления о днях,

Проведённых за родительской спиной.

 

На столе моём разнузданный "Портвейн" -

Превратился в респектабельный "Кагор".

Возраст - это радость за друзей,

Не сумевших превратиться во врагов.

 

Верно ли сумели мы прочесть

Десять фраз, оставленных Христом?

Возраст - это стоимость свечей,

Превышающая стоимость тортов.

 

Кто ты есть? Чего в себе достиг?

Чей ты друг и кто твои друзья?

Возраст - это приближение мечты

В окончании земного бытия.

 

Смерть, конечно, человечество страшит.

Но какие там у нас с тобой года?

Возраст - это состояние души,

Конфликтующее с телом иногда.

Ссылка на комментарий

Тут читал краеведческий сборник с Тотьмы (это на Вологодщине). Там в том числе собранные частушки были начала прошлого века.

Так меня парочка прямо какой-то достоевщиной поразила.

 

У меня миленков - девять

Что мне с ними всеми делать

Восемь - бросить-позабыть

С горя одного любить

 

Наломаю я сирени

Настою сирень в вине

Напою милого пьяным

Что не помнил обо мне

 

при этом остальные частуши совершенно нормальные в том числе похабщина...

вот так...

Ссылка на комментарий

Now And Then

 

 

The past is so familiar

But that's why you couldn't stay

Too many ghosts, too many haunted dreams

Beside you were built to find your own way...

But after all these years, I thought we'd still hold on

But when I reach for you and search your eyes

I see you've already gone...

 

That's OK

I'll be fine

I've got myself, I'll heal in time

But when you leave just remember what we had...

There's more to life than just you

I may cry but I'll make it through

And I know that the sun will shine again

Though I may think of you now and then...

 

Can't do a thing with ashes

But throw them to the wind...

Though this heart may be in pieces now

You know I'll build it up again and

I'll come back stronger than I ever did before

Just don't turn around when you walk out that door...

 

That's OK

I'll be fine

I've got myself, I'll heal in time

But when you leave just remember what we had...

There's more to life than just you

I may cry but I'll make it through

And I know that the sun will shine again

Though I may think of you now and then...

 

That's OK

I'll be fine

I've got myself, I'll heal in time

And even though our stories at the end

I still may think of you now and then...

 

 

Вот такая вот грустная история.........

Ссылка на комментарий

2Snark

 

Трудности перевода? :lol: На тебе ещё:

 

I don't wanna be a hero

But I'll stand and never kneel

Freedom is well wort a dying

Come we'll fight with heart and steel

Beat the English at Sterling brigde

I will guard the Scotish throne

I myself skinned Cressingham

In his own blood he did drown

 

Chorus:

Fight - Freedom we fight

Stand - Scotland's pride

 

I am just a simple man

I'm afraid to meet my end

Braveheart they call me

If they knew if they could see

 

Edward's out to seek revenge

His army's great his soldiers strong

Come with me to fight at Falkirk

Send them back where theyt belong

I don't have the blood of kings

But I'd die for Scotland's pride

Even nobles follow me

Into battle side by side

 

Nightmares haunt my lonley nights

I must be strong and I must fight

Braveheart they call me

If they knew if they could see

 

Repeat first one

Vengeance burns a raging anger

I have lost the fear to die

Braveheart that's what I am

I kill until my blood runs dry

The lust for battle in my veins

inspires me to take your life

Braveheart that's what I am

I kill until my blood runs dry

 

Grave Digger "William Wallace (Braveheart)"

Ссылка на комментарий

мне не нужен гольный перевод, это же стихи. А читать стихи как прозу.. :-/ оценить красоту и силу слога можно только с уровнем лингвиста или профессионального переводчика. imho конечно :) а так и я могу сюда Кэрролла в оригинале покидать. Но оно вам надо? :bleh:

Ссылка на комментарий

2Simoren

:)

2Snark

я могу сюда Кэрролла в оригинале покидать.

думаю не стоит. Лично я када читаю стихи на инглише - я сначала просто читаю и смотрю нравится или нет, а если понравилось тогда и перевожу, правда не всегда получается удачно перевести.......а читать стихи как прозу и в самом деле не удачное решение.

Ссылка на комментарий

2Snark

а так и я могу сюда Кэрролла в оригинале покидать

 

Да ты что? Я ж в совершенстве владею только двумя языками: русским и матерным русским... :lol:

 

2Vitayt

 

Хороша песенка? :rolleyes: Идейная... именно, за такую лирику я особенно люблю Grave Digger c Manowar... :D

Ссылка на комментарий
  • 2 недели спустя...

Play Minstrel Play

 

Underneath the harvest moon

Where the ancient shadows will play and hide...

With a ghostly tune and the devil's pride...

"Stranger" whispered all the town

Has he come to save us from Satan's hand?

Leading them away to a foreign land...

 

Play for me, minstrel, play

And take away our sorrows...

Play for me, minstrel, play

And we'll follow...

Hear, listen, can you hear,

The haunting melody surrounding you,

Weaving a magic spell all around you...

 

Danger hidden in his eyes,

We should have seen it from far away,

Wearing such a thin disguise in the light of day...

He held the answer to our prayers,

Yet it was too good to be...

Proof before our eyes, yet we could not see...

 

Play for me, minstrel, play

And take away our sorrows...

Play for me, minstrel, play

And we'll follow...

Hear, listen, can you hear,

The haunting melody surrounding you,

Weaving a magic spell all around you...

Ссылка на комментарий

Для публикации сообщений создайте учётную запись или авторизуйтесь

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать учетную запись

Зарегистрируйте новую учётную запись в нашем сообществе. Это очень просто!

Регистрация нового пользователя

Войти

Уже есть аккаунт? Войти в систему.

Войти
×
×
  • Создать...

Важная информация

Политика конфиденциальности Политика конфиденциальности.