Русская Версия РТВ - Страница 68 - Rome - TWoW.Games - Сообщество любителей умных игр Перейти к содержанию
TWoW.Games - Сообщество любителей умных игр

Русская Версия РТВ


xcb

Рекомендуемые сообщения

  • Ответов 2.1т
  • Создана
  • Последний ответ

Топ авторов темы

  • Engineer

    135

  • Alex Stone

    88

  • Sviatogor

    150

  • =SliM=

    265

2Vitayt

Может давай помогу , я так понимаю там у тебя храмы остались .

Текста много но он в основном повторяется , хотелось бы на выходных

собрать первую сборку .

2 Sviatogor

Да конечно будут ошибки (куда уж без них то :) ) , да посылал тебе мылом предложения по свите письмо не дошло ?

 

2Колдун с правкой всё ? если да то продублируй отправку всего пакета конечных версий . Версии что есть у меня:

event_titles.txt вер2

rebel_faction_descr.txt версия 2

barbarian_invasion_regions_and_settlement_names -Версия: 4

names.txt вер1 кстати не знаю может поправил уже но всё ж

имеется некий разнобой в именах с окончанием на - ius , есть русский вариант окончания - ....ий и на ...иус (Антемий , Анастазиус )

Ссылка на комментарий

2=SliM=

с правкой всё ?
Складывается у меня мнение что этот процесс может быть бесконечным.)

Сегодня вечером планирую просмотреть еще разок в спокойной осбстановке.. а как закончу так и отправлю.. ок?

 

2Sviatogor

давай export_VnVs помогу пока у меня время есть... там язык не слишком литературный нужен. думаю справлюсь..

 

ADDON

names.txt вер1
Есть подозрение что не все письма до тебя доходят.. причем не в первый раз уже Изменено пользователем koldun
Ссылка на комментарий

historic_battles_subtitles.txt - готов

battle_ed.txt - готов

campaign_descriptions.txt - 50%

descr_shortcuts.txt вроде не переводится, кнопки же, или нужно переводить?

descr_shortcuts.txt - не брался еще.

 

Также перевел полностью и доперевел historic_events, shared, battle_descriptions, menu_english, tooltips, battle.

 

Подскажите варианты перевода слова superceeded. В моих словарях такого нет :(

Изменено пользователем Alex Stone
Ссылка на комментарий

2=SliM=

Может давай помогу , я так понимаю там у тебя храмы остались .

Было бы неплохо - но только еси у тебя время свободное есть, а если нет - то не надо. Я мот на пару дней на работу забью! ;)

Ссылка на комментарий
но как я уже замечал ранее огрызки все эти не помогут человеку не знающему англ играть совершенно .

 

Ну теперь понятно, у меня-то версия игры русская, за исключением names.txt

Ссылка на комментарий
Подскажите варианты перевода слова superceeded. В моих словарях такого нет sad.gif

 

сиды открыты, но сиды ушли,

мрачен лес в ожиданьи дождя.. (с) Башня Rowan

 

мне кажется ты не найдешь перевода, сиды - в ирландской мифологии божественные существа, которые могут жить под землей и в холмах (так же называемых сидами), открывающихся в канун праздника Самайн (1 ноября), когда туда может проникнуть смертный. Страной, где обитают сиды, считались также далекие сказочные острова, где царит изобилие и вечная молодость. Simoren меня поправит :)

В общем тут по смыслу надо переводить.

Ссылка на комментарий

Snark .)

Здесь superceeded не имеет никакого отношения к тем сидам.

 

Laws have been ordered so older laws that were superceeded are listed in date order, allowing a more sensible interpretation of the law in both halves of the Empire, and making all parts of the Roman world feel part of a greater whole.

 

вообще мне это слово встречалось в контексте переписан, замещен (программерское)

Ссылка на комментарий
Также перевел полностью и доперевел historic_events, shared, , menu_english, tooltips, battle.

Эх а зачем , всё это уже давно сделано ;) , кстати про обновлённый кодекс

примерно так сейчас

Доктрина Римского Права послужила основой для всех законов, законодательных актов и указов на протяжении тысячи лет после того, как была создана, сформулирована и утверждена. Обновлённый Римский Кодекс станет  законом , сочетающим в себе наиболее разумное из юридических актов обеих частей Империи, и позволяющим всем уголкам римского мира почувствовать себя частицей огромного целого.

 

 

2 Колдун Вполне возможно что почта плохо доходить , хотя раньше как то не обращал внимание .

Предела совершенству нет и быть не может :) , мне для сборки надо наиболее свежий вариант который будем считать уже не рабочим вариантом ,

а бетой в которой все дальнейшие изменения можно(и нужно) уже будет потоколировать

2 Vitayt Время у меня будет только к выходным , так что давай так делай (но без ущерба для кошелька ;) ) , что не добьёшь в субботу вышли мне .

2Дон Камрад как дела ?

Изменено пользователем =SliM=
Ссылка на комментарий

2 =SliM=

да посылал тебе мылом предложения по свите письмо не дошло ?

Только сейчас глянул, изменения внес. Насчет Count изначально были сомнения, но так как дело было поздно ночью, выслал в таком виде, в каком ты его получил (советоваться было поздновато). Так все ок.

 

2 koldun

Спасибо за предложение, добью сам, потом просмотришь на предмет ошибок и ляпов.

Ссылка на комментарий

Ну, может и сделано, Слим, только дитё моё старшее подсело на Рим и слазить не хочет :) , а с аглицким у него еще тоскливее, чем у меня. Вот и приходится всё подряд лепить. Но как только Ваш перевод появится, ессно перейдем на него ;) .

 

А отрывок стильно перевели, у меня топорнее получилось. займусь плагиатом, пожалуй :D

Ссылка на комментарий

2=SliM=

отослал:

barbarian_invasion_regions_and_settlement_names.txt

event_titles.txt

names.txt

rebel_faction_descr.txt

подтверди плз когда дойдет..

 

2Sviatogor

ок.) наше дело предложить..

просто отвлечься хотелось от имен.. задолбесили уже.)

 

=SliM= зашли может чего - на баги потестить.. хоть какое то разнообразие

 

кстати - на номера версий не обращай внимания (мог где-то не увеличить).. заслано все только самое свежее

Изменено пользователем koldun
Ссылка на комментарий

2Святогор

Ну сейчас то Count как титул утратил своё первоночальное значение так что ... а вот назв кав частей да лучше придворная

 

2koldun

Получил .

Вышлю пакетом в выходные что б поле для работы было большим

 

2Alex Stone

 

Ну, может и сделано, Слим, только дитё моё старшее подсело на Рим и слазить не хочет

 

Так лишний повод учить (или рано?)

 

займусь плагиатом, пожалуй

тут лежит кусок текстас истор. эветами не всё дословно , так как кое какие описания событий в ориг не понравились нашёл получше

 

Всем У кого есть(будут) готовые текстовики до субботы просмотрите что и как и в субботу окончательные варианты высылайте мне , потихоньку собирать пора

Изменено пользователем =SliM=
Ссылка на комментарий

Я сам исторические эвенты не переводил, практически, а сделал нарезки из разных справочников (как и для "Рима" в свое время), но текст про Римское право - отдельная тема, пришлось переводить и получилось весьма корявенько и не столь стильно как у вас.

А сын-то учит, но всего 4-й класс, какой с него спрос :) .

 

Я, все наработки какие есть, готов сегодня скинуть перед уходом с работы. На какой адрес?

Ссылка на комментарий

Если могу чем помочь - пишите. Могу заняться корректурой, переводом с русского на русский (литературно), проверкой на "вылеты", поиском исторических ссылок. Могу и переводить, но за качество не ручаюсь, так себе из меня переводчик.

Ссылка на комментарий

уважаемые объясните чайнику, можно как то при установленом английском БИ, как-то руссифицировать РТВ 1.3, а то охота поиграть

в 1.3, а он на версию 1.2 и 1.1 от 1С не ставиться :(

Ссылка на комментарий

2=SliM=

Отчёт.

В субботу всё доделать не успел. Сечас готово где-то 90 процентов текста. Осталось перевести кусок с Changes made after 16/03/2005 09:00:00 по Changes made after 03/07/2005 12:12:01.

Работаю урывками когда удаётся выкроить свободное время, работа медленно, но движется. :-)

Ссылка на комментарий

Чем отличается (хотя бы вкратце) перевод РТВ 1.3 от перевода, сделанного для 1.2? Третий день играю в 1.3 с переводом twow для 1.2 и никаких несоответствий пока не заметил. Играю за бриттов. Может несоответствия проявляются для других фракций?

Ссылка на комментарий

Sviatogor, у меня есть готовый export_VnVs.txt. Могу выслать тебе, если нужно. Сравни, подкорректируй, если есть желание.

 

Выкладываю файл по данной ссылке, для Святогора (а может и для других, кому нужен ;) )

Ссылка на комментарий

Для публикации сообщений создайте учётную запись или авторизуйтесь

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать учетную запись

Зарегистрируйте новую учётную запись в нашем сообществе. Это очень просто!

Регистрация нового пользователя

Войти

Уже есть аккаунт? Войти в систему.

Войти

×
×
  • Создать...

Важная информация

Политика конфиденциальности Политика конфиденциальности.